Jeg har behov for at få oversat følgende sætning.:
Homo sapies non contra vindum mengit (men det gør rigtige banditter)
Håber at der er nogen der kan og vil hjælpe?
Takker
/Steffen
Det er vist en afart af sætningen : Vir prudens non contra ventum mingit
baserer sig på en gammel latinsk læresætning - et godt udtryk for, at
man kan lære af sine erfaringer -
= Klog mand pisser ikke mod vinden.
--
ahw
>Jeg har behov for at få oversat følgende sætning.:
>
>Homo sapies non contra vindum mengit (men det gør rigtige banditter)
Det må skulle være "Homo sapiens non contra ventum mingit", der betyder
"en forstandig mand tisser ikke mod vinden". Det er tydeligvis en
tillempning af den "klassiske udgave: "Vir prudens non contra ventum
mingit", der betyder nogenlunde det samme.
Venlig hilsen,
Rasmus Underbjerg Pinnerup
--
"Oj, det er en hel vild sej stemning.
Jeg får helt lyst til at tage en hat på."
"Arne H. Wilstrup" <ka...@utroligsmart.dk> skrev i en meddelelse
news:4134903f$0$165$edfa...@dtext01.news.tele.dk...