Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Docere & ducere (Var: Etymologien af »perker« )

5 views
Skip to first unread message

Per Rønne

unread,
May 20, 2004, 4:26:36 AM5/20/04
to
Arne H. Wilstrup <ka...@utroligsmart.dk> wrote:

> "Per Rønne" <sp...@husumtoften.invalid> skrev i en meddelelse
> news:1ge2p79.fci2qq1n2hgg1N%sp...@husumtoften.invalid...
> > Tom Wagner <tom...@worldonline.dk> wrote:

> > > I det indlæg, jeg refererede til skrev du: "doktor =fører". Kunne du
> > > ikke røbe, hvilken latinsk rod, du tænker på?

> > Politikens Store Ordbog:
> > doktor subst. -en, -er, -erne fork. dr.
> > 1. en person som har erhvervet en doktorgrad el. har fået den tildelt
> > som æresbevisning ◊ doktorafhandling doktordisputats doktorgrad ◊
> > æresdoktor
> > 2. = LÆGE * doktor Andersen har konsultation
> > dok+t/or: latin doctor 'lærer' afl. af docere (jf. docere)
> >
> > duks ['dågs] subst. -en, -e, -ene
> > 1. (ældre, neds.): den dygtigste elev i en skoleklasse: han er klassens
> > duks ◊ duksedreng
> > • den elev i klassen som rydder op og tørrer tavlen af efter hver time.
> > Opgaven går som regel efter tur. ◊ ordensduks
> > duk+s: latin dux 'fører' besl.m. ducere 'føre'

> > Mon ikke Arne er kommet til at forveksle »docere« med »ducere«? Selv om
> > jeg da ikke skal afvise at der i oldlatin kan findes en sammenhæng
> > mellem de to ord.

> jeg er enig i at det er let at forveksle disse ord, men jeg mener nu at have
> historisk belæg for det - og hvad oldlatin angår, tja, så kan det da godt
> være at du har ret - men jeg skal da være den første til at lade mig belære,
> hvis jeg i dette ord husker forkert - jeg har altid i min erindring at det
> handler om at føre nogle børn ind i videnskaberne, men det kan godt være, at
> jeg mere har tænkt på begrebet pædagog, som netop af græsk betyder den
> slave, der fører barnet til skole og så forvekslet disse to begreber. Men
> min pointe er imidlertid blot dette, at vi på dansk har en hel række gloser,
> der stammer fra latin, så det med at vi skal tale dansk kan være temmelig
> vanskeligt at forholde sig til, hvis det indebærer at vi skal udrydde alle
> fremmedord a la den islandske model. Her har man jo en særdeles effektiv
> sprogpurisme - jeg mener at de følger den canadiske model med at straffe
> folk, der ikke taler /skriver korrekt islandsk. Telefon hedder således
> "semi" = lang tråd. (stavemåden er måske snarere simi?) -og i Canada er der
> et område, hvor der er straf for ikke også at skrive fransk, hvis der står
> noget på engelsk i det offentlige rum.

Det er i Quebec.

Angående latin, så har jeg kun folkeskolens latinundervisning som
baggrund, så jeg crossposter lige til dk.kultur.sprog.klassisk.
--
Per Erik Rønne

Arne H. Wilstrup

unread,
May 20, 2004, 5:20:49 AM5/20/04
to

"Per Rønne" <sp...@husumtoften.invalid> skrev i en meddelelse
news:1ge2xyd.14qg9121fxjm5lN%sp...@husumtoften.invalid...

> Angående latin, så har jeg kun folkeskolens latinundervisning som
> baggrund, så jeg crossposter lige til dk.kultur.sprog.klassisk.

Jeg har den såkaldte "store latinprøve" som det hed den gang på gymnasiet,
men der er ´desværre løbet meget sand i stranden siden da -og jeg har kun i
ganske beskedent omfang haft med sproget at gøre udover de enkeltstående
forhold, hvor det har været relevant: grammatik, lidt sproghistorie og
etymologi.

Jeg har ikke ved hånden en latin-ordbog, så jeg er her også usikker på
etymologien, nu da den er anfægtet. Så jeg synes det er en fin ide, hvis
spørgsmålet bliver crosspostet til den nævnte gruppe.

--
ahw


Per Rønne

unread,
May 20, 2004, 5:30:17 AM5/20/04
to
Arne H. Wilstrup <ka...@utroligsmart.dk> wrote:

> Jeg har den såkaldte "store latinprøve" som det hed den gang på gymnasiet

Ja, jeg er mat-fys student. Den store latinprøve, var det obligatoriske
latin for sproglige [2. real + 1. og 2. gymnasieklase], eller var det
den klassisk-sproglige gren du tog?
--
Per Erik Rønne

Arne H. Wilstrup

unread,
May 20, 2004, 5:41:50 AM5/20/04
to

"Per Rønne" <sp...@husumtoften.invalid> skrev i en meddelelse
news:1ge3133.13onemwlvmckuN%sp...@husumtoften.invalid...
´
Nej!

--
ahw


David T. Metz

unread,
May 20, 2004, 6:09:28 AM5/20/04
to
Arne H. Wilstrup wrote:
> men der er ´desværre løbet meget sand i stranden siden da

Jeg kender løbesod, men sand der løber?

En googling giver:

"løbet meget sand i stranden": 5
"løbet meget vand i stranden": 41
"løbet meget vand i åen" 99

Er der flere varianter? Er det, som det er mit indtryk, den sidstnævnte der
den oprindelige?

Per Rønne

unread,
May 20, 2004, 6:24:57 AM5/20/04
to
Arne H. Wilstrup <ka...@utroligsmart.dk> wrote:

> "Per Rønne" <sp...@husumtoften.invalid> skrev i en meddelelse
> news:1ge3133.13onemwlvmckuN%sp...@husumtoften.invalid...
> > Arne H. Wilstrup <ka...@utroligsmart.dk> wrote:

> > > Jeg har den såkaldte "store latinprøve" som det hed den gang på
> > > gymnasiet

> > Ja, jeg er mat-fys student. Den store latinprøve, var det obligatoriske
> > latin for sproglige [2. real + 1. og 2. gymnasieklase], eller var det
> > den klassisk-sproglige gren du tog?

> Nej!

Altså nysproglig. Du er nok for gammel til samfundssproglig :-).

--
Per Erik Rønne

vadmand

unread,
May 20, 2004, 6:33:46 AM5/20/04
to

"David T. Metz" <dtm...@cbs.dk.invalid> skrev i en meddelelse
news:40ac83d5$0$170$edfa...@dtext02.news.tele.dk...
Jeg har aldrig før hørt andre end nr. 2

Per V.


Arne H. Wilstrup

unread,
May 20, 2004, 6:41:50 AM5/20/04
to

"vadmand" <perve@(fjerndette)post.tele.dk> skrev i en meddelelse
news:40ac898b$0$461$edfa...@dread14.news.tele.dk...

Det har du så nu!

--
ahw


Arne H. Wilstrup

unread,
May 20, 2004, 6:42:42 AM5/20/04
to

"Per Rønne" <sp...@husumtoften.invalid> skrev i en meddelelse
news:1ge33nk.1d3vqjp19l4l2wN%sp...@husumtoften.invalid...

> >
> Altså nysproglig. Du er nok for gammel til samfundssproglig :-).


Mon? :-) Mine 200 år er jo ikke noget at snakke om! ;-)
--
ahw


vadmand

unread,
May 20, 2004, 6:54:35 AM5/20/04
to

"Arne H. Wilstrup" <ka...@utroligsmart.dk> skrev i en meddelelse
news:40ac8b6e$0$161$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
Har du?

Per V.


Bertel Lund Hansen

unread,
May 20, 2004, 7:12:41 AM5/20/04
to
"vadmand" <perve@(fjerndette)post.tele.dk> skrev:

>> "løbet meget sand i stranden": 5
>> "løbet meget vand i stranden": 41
>> "løbet meget vand i åen" 99

>Jeg har aldrig før hørt andre end nr. 2

Ditto.

--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ FIDUSO: http://fiduso.dk/

Per Rønne

unread,
May 20, 2004, 9:30:07 AM5/20/04
to
Arne H. Wilstrup <ka...@utroligsmart.dk> wrote:

Mon ikke du er født omkring 1950, og altså blevet færdig med skolen
omrking 1970?

http://www.ahw.dk/

I øvrigt kan det ærgre mig at vi ikke efter crosspostingen har fået svar
på det latinske spørgsmål, og over at andre har ladet en vaskeægte
digression udvikle sig, som i hvert fald intet har med latin at gøre.
--
Per Erik Rønne

thomas t

unread,
May 20, 2004, 11:37:52 AM5/20/04
to
Bertel Lund Hansen at nosp...@lundhansen.dk:

> "vadmand" <perve@(fjerndette)post.tele.dk> skrev:
>
>>> "løbet meget sand i stranden": 5
>>> "løbet meget vand i stranden": 41
>>> "løbet meget vand i åen" 99
>
>> Jeg har aldrig før hørt andre end nr. 2
>
> Ditto.

Ih, hvor er jeg speciel idag; jeg har udelukkende læst og hørt "meget vand i
floden/ åen".

Arne H. Wilstrup

unread,
May 20, 2004, 12:35:01 PM5/20/04
to

"Bertel Lund Hansen" <nosp...@lundhansen.dk> skrev i en meddelelse
news:nk4pa05k941a5mnjd...@news.stofanet.dk...

> "vadmand" <perve@(fjerndette)post.tele.dk> skrev:
>
> >> "løbet meget sand i stranden": 5
> >> "løbet meget vand i stranden": 41
> >> "løbet meget vand i åen" 99
>
> >Jeg har aldrig før hørt andre end nr. 2
>
> Ditto.

Alt i alt temmelig uvidende!

--
ahw


vadmand

unread,
May 20, 2004, 4:59:32 PM5/20/04
to

"Arne H. Wilstrup" <ka...@utroligsmart.dk> skrev i en meddelelse
news:40acde34$0$164$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
Hvad mener du egentlig?

Per V.


Froggy

unread,
May 20, 2004, 5:42:18 PM5/20/04
to
Bertel Lund Hansen wrote:
> "vadmand" <perve@(fjerndette)post.tele.dk> skrev:
>
>>> "løbet meget sand i stranden": 5
>>> "løbet meget vand i stranden": 41
>>> "løbet meget vand i åen" 99
>
>> Jeg har aldrig før hørt andre end nr. 2
>
> Ditto.

Jeg ville selv umiddelbart bruge:

"Der er løbet meget vand under broen"

"miljøskade" fra engelsk, den giver kun 5 hits hos Google.
"meget vand under broen" gi'r 13

Men uha, hvor er der mange varianter med "water under the bridge"

"A lot of water has run under the bridge" = 516.000
"A lot of water had run under the bridge" = 491.000
"A lot of water has been running under the bridge" = 395.000
"A lot of water ran under the bridge" = 250.000
"A lot of water has flowed under the bridge" = 33.700
"There's still a lot of water to go under the bridge" = 2

- og der er sikkert flere varianter...
-----------------------------------------------

Jeg fandt forøvrigt via Google dette _ret_interessante_ link:

http://netdob.asb.dk/Lit/LexNor/TarpKrit.pdf
(Det ser nærmest ud til at være en slags interne bemærkninger i
forbindelse med Århus Handelshøjskoles udvikling af "Den Danske
Netordbog" og "Den Danske Idiomordbog" m.m., det er i hvert fald ikke
noget der er umiddelbart tilgængeligt via links fra forsiden
http://netdob.asb.dk).

"Kritiske bemærkninger til den officielle danskeretskrivningsordbog"
skrevet af Sven Tarp

- der blandt andre spændende iagttagelser viser, at vi ikke er de
eneste, der er i tvivl:

(citat fra side 11)
Disse kollokationer er uhyre nyttige ved tekstproduktion. Men hvis man
f.eks. er i tvivl, om det hedder der er løbet meget vand i havet /
istranden / på stranden siden sidst, finder man ingen hjælp i Danmarks
officielle retskrivningsordbog. Princippet burde gennemføres fuldt ud.
(citat slut)

--
Froggy
--------------------------------------------------
Der er bedre at vide lidt om meget
end at vide meget "om lidt" (J.N.)

Poul B

unread,
May 20, 2004, 7:06:53 PM5/20/04
to

"thomas t" <spam....@pc.dk> skrev i en meddelelse

> Ih, hvor er jeg speciel idag; jeg har udelukkende læst og hørt "meget vand
i
> floden/ åen".

Det er du nu ikke ene om.

--
Poul


0 new messages