Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Hedder det sætliste eller setliste?

513 views
Skip to first unread message

kim

unread,
Jul 9, 2007, 3:28:29 AM7/9/07
to
Hej
I forbindelse med at bandet skal lave hjemmeside kom vi til at
diskutere - hedder det set eller sæt.
Hvilken betegnelse bruger du og hvorfor?

Jeg kan god regne ud at det ene er en dansk betegnelse og det andet er
en engelsk/tysk udgave, men det hjælper mig ikke synderligt. (Kommer
her til at tænke på om jeg poster i rigtig gruppe, ville det være
bedre med en gruppe om sprog? Nej, jeg holder fast på at det er her
brugerne af begrebet hører hjemme og dermed "dem der ved noget")

mvh Kim

Herluf Holdt, 3140

unread,
Jul 9, 2007, 4:28:28 AM7/9/07
to
kim skrev:

> I forbindelse med at bandet skal lave hjemmeside kom vi til at
> diskutere - hedder det set eller sæt.

På dansk hedder det 'sætliste'.
På engelsk hedder det 'set list' eller 'setlist'.
På tysk ser det ud til at man bruger den engelske sammenskrevne
form uden 'e' til sidst: 'Setlist'.

http://en.wikipedia.org/wiki/Set_list

http://de.wikipedia.org/wiki/Setlist

--
Herluf :·)


Niels - Aalborg

unread,
Jul 9, 2007, 5:18:51 AM7/9/07
to
kim skrev:

> Hej
> I forbindelse med at bandet skal lave hjemmeside kom vi til at
> diskutere - hedder det set eller sæt.
> Hvilken betegnelse bruger du og hvorfor?

Det er en god diskussion at tage - og have. Omend den efter min mening
er overflødig. For det hedder set :-P

Jeg bruger konsekvent set af den grund, at vi har adapteret rock, pop,
indie, RnB, DnB, house osv. i dansk musik. Jeg har ikke i sinde at
oversætte alle disse musikalske genrer til noget fordansket, for vi er
virkelig en niche og oftest synes jeg sådanne forsøg bliver lidt for
halvhjertede. Derfor synes jeg det passer bedre, at bruge den engelske
betegnelse. Derudover synes jeg også æ'et ser sært ud (og nej, det må
godt stå i "sært") :-)

Det var en meget subjektiv mening - men det var vist også dét du søgte.

Venligst

Niels

Martin Bak

unread,
Jul 9, 2007, 5:26:48 AM7/9/07
to

"kim" <letat...@gmail.com> skrev i en meddelelse
news:1183966109.4...@g4g2000hsf.googlegroups.com...

-----------------------

Google siger 9760 på "sætliste" på dansk mod kun 875 på "setliste"

Martin


-=JF=- priv

unread,
Jul 9, 2007, 5:34:02 AM7/9/07
to
"kim" <letat...@gmail.com> skrev i meddelelsen
news:1183966109.4...@g4g2000hsf.googlegroups.com...

> hedder det set eller sæt.

Det kommer lidt an på...

Hvis Jeres publikum er i den alder hvor pa-papegøje er fedt - eller i den
modsatte grøft, er i den alder hvor Dræsinebanden er fedt, ville jeg helt
omskrive begrebet og kalde det "Det spiller vi" eller lignende.

Hvis I har et pop-rock publikum ville jeg uden tvivl kalde det for Setlist.
Samme publikum bruger jo i forvejen engelske ord og vendinger i hver anden
sætning

Alex Linaa

unread,
Jul 9, 2007, 7:44:46 AM7/9/07
to
On Mon, 9 Jul 2007 11:26:48 +0200, "Martin Bak"
<for...@fornavnefternavn.dk> wrote:


>Google siger 9760 på "sætliste" på dansk mod kun 875 på "setliste"

Men 10.900 på "setlist" (på danske sider)
http://www.google.dk/search?hl=da&q=%22setlist%22&btnG=S%C3%B8g&meta=cr%3DcountryDK

/Alex

Henrik Veber Madsen

unread,
Jul 9, 2007, 2:52:03 PM7/9/07
to
"Setliste" skal ihvertfald ha´ tommelen nedad, fordi det hverken er rigtig dansk eller rigtig engelsk.
Så lav jer en sætliste, hvor I lister hvad I skal spille i sættet. :·)

hvm


kim skrev i meddelelsen <1183966109.4...@g4g2000hsf.googlegroups.com>...

Peter Bjerre Rosa

unread,
Jul 10, 2007, 6:30:40 PM7/10/07
to
Herluf Holdt, 3140 skrev:

>> I forbindelse med at bandet skal lave hjemmeside kom vi til at
>> diskutere - hedder det set eller sæt.
>
> På dansk hedder det 'sætliste'.

Som sprogmand og musiker må jeg give Herluf helt ret. Der er ingen tvivl om,
at det hedder "sætliste" på dansk. Nudansk Ordbog har endda et eksempel med
"sæt" brugt i musikkontekst: "Nu spiller vi sidste nummer i første sæt, og
så er der pause."

Rent personligt ville jeg ønske, at flere kunstnere holdt sig for gode til
at hoppe på den vogn med, at engelske begreber er så cool og hippe.

--
Mvh. Peter

kim

unread,
Jul 11, 2007, 3:42:17 AM7/11/07
to
On 9 Jul., 09:28, kim <letathu...@gmail.com> wrote:
> Hej
> I forbindelse med at bandet skal lave hjemmeside kom vi til at
> diskutere - hedder det set eller sæt.

Hej igen!
Tak for alle jeres indlæg. Jeg er vist blevet overbevist nu - Jeg var
den der holdt fast i set og kan nu godt se, at der ikke er nogen grund
til ikke at bruge den danske betegnelse. Det er specielt, at
"setliste" er diskvalificeret pga af at det er en blanding af engelsk
og dansk, det sætter hovedet på sømmet.
Hvor er det rart når gode argumenter kan flytte holdninger... Endnu en
gang tak for jeres hjælp!

Min subjelktive holdning er nu, at dte hedder sæt & sætliste...

/Kim

Thomas S

unread,
Jul 11, 2007, 9:21:02 AM7/11/07
to
On Jul 9, 11:18 am, Niels - Aalborg <n...@priestyard.dk> wrote:
>
> Jeg bruger konsekvent set af den grund, at vi har adapteret rock, pop,
> indie, RnB, DnB, house osv. i dansk musik.

Og ballade, rapsodi, opera, operette, chaconne, bossa nova, goa,
flamenco, cajun, calypso, rumba, ska, samba, reggae, salsa og tango.
Og ouverture, sonate, serenade, tarantel, mottete, madrigal og fuga.
Guitar, basun, trompet, tuba, fagot, klarinet, obo, balalajka,
mandolin, ukulele, timple, violin, bratsch, cello, spinet, cembalo,
akkordeon, marimba, bongo, cajon, claves, didjeridoo - og instrument.
Turné, tour og duo, trio, kvartet, kvintet og sextet.

Men harmonika kommer fra engelsk. Så det er nok set.

Niels - Aalborg

unread,
Jul 11, 2007, 2:16:32 PM7/11/07
to
Thomas S skrev:

>
> Men harmonika kommer fra engelsk. Så det er nok set.

Jeg fornemmer en vis sarkasme fra din side Thomas - har du en pointe?

/Niels

Thomas S

unread,
Jul 11, 2007, 3:35:05 PM7/11/07
to

Sarkasmen var rigtigt fornemmet. Jeg syntes bare, at det var et
mærkeligt argument for at bruge en engelsk stavemåde til et musikalsk
begreb (eller det er det vel knap og nap), at visse musikalske
genrebetegnelser bærer engelske navne. Andre genrebetegnelser (ska,
reggae, opera, calypso, cajun, rumba, bossa nova, samba osv.) kommer
fra andre sprog. Og musikalske begreb generelt er en rodebutik af ord
fra forskellige sprog. Så jeg kan ikke se, at det skulle være nogen
naturlig grund til at vælge lige præcis engelsk.


Niels - Aalborg

unread,
Jul 11, 2007, 6:37:17 PM7/11/07
to
Thomas S skrev:

> Sarkasmen var rigtigt fornemmet. Jeg syntes bare, at det var et
> mærkeligt argument for at bruge en engelsk stavemåde til et musikalsk
> begreb (eller det er det vel knap og nap), at visse musikalske
> genrebetegnelser bærer engelske navne. Andre genrebetegnelser (ska,
> reggae, opera, calypso, cajun, rumba, bossa nova, samba osv.) kommer
> fra andre sprog. Og musikalske begreb generelt er en rodebutik af ord
> fra forskellige sprog. Så jeg kan ikke se, at det skulle være nogen
> naturlig grund til at vælge lige præcis engelsk.

Det kan der være noget om - men jeg gjorde dog også opmærksom på, at
mine argumenter var betragteligt subjektive. Det er min grund. Og så
synes jeg bare det i mange tilfælde er unødvendigt at finde på en
fordanskning af velfungerende og letforståelige udenlandske udtryk. Der
er næsten altid en engelsk udgave af ting og begreber, for engelsk
fungerer på mange måder som en slags "oversætter", hvilket nok forklarer
min præference for engelsk.
Og jo, jeg værner såmænd om det danske sprog, men mener ikke vi mister
det, ved at lade os influere af en spændende verden omkring os. At andre
mener anderledes prøver jeg at forholde mig til.

Venligst

Niels

Malene Hald

unread,
Jul 12, 2007, 9:55:08 AM7/12/07
to

"kim" <letat...@gmail.com> skrev i en meddelelse
news:1183966109.4...@g4g2000hsf.googlegroups.com...
Hej
I forbindelse med at bandet skal lave hjemmeside kom vi til at
diskutere - hedder det set eller sæt.
Hvilken betegnelse bruger du og hvorfor?

mvh Kim

---

Jeg ville kalde det en setliste, selvom det er en blanding af et dansk og et
engelsk ord:) Noget helt andet er, at langt flere bands bruger ordet
"repetoire" på deres website, som jo betyder "det vi kan spille". En
setliste skifter jo tit fra job til job, og indeholder ikke nødvendigvis
alle numre fra repetoriet.

Så: jeg bruger ordet setliste, men vil foreslå dig at bruge ordet
"repetorie" på jeres website i stedet.


--
Malene Hald
www.malenehald.dk


Herluf Holdt, 3140

unread,
Jul 12, 2007, 10:11:33 AM7/12/07
to
Malene Hald skrev:

> Jeg ville kalde det en setliste, selvom det er en blanding
> af et dansk og et engelsk ord:) Noget helt andet er, at
> langt flere bands bruger ordet "repetoire" på deres website,
> som jo betyder "det vi kan spille". En setliste skifter jo tit
> fra job til job, og indeholder ikke nødvendigvis alle numre
> fra repetoriet.
>
> Så: jeg bruger ordet setliste, men vil foreslå dig at bruge
> ordet "repetorie" på jeres website i stedet.

Ja, "repertoire" er et svært ord. Jeg må selv slå det op hver
gang. Men det betyder jo noget helt andet end en sætliste /
setlist til en koncert. For ikke at tale om en "playliste" til et
radioprogram. :·)

--
Herluf :·)


0 new messages