Her er lidt hitliste-historik på sangen:
http://www.chartbase.dk/hitlister/historik.php?sang=10212&liste=2911
Hilsen Åge
"Åge Halldorsson" <aa.h@fjern-det-som-står-herpost.tele.dk> skrev i
meddelelsen news:4bd0a0a5$0$36565$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
Jeg er så en af dem, der generelt afskyr danske oversættelser af
udenlandske hits - de vinder sjældent (for ikke at sige aldrig) noget ved at
blive oversat.
mvh Eva
> Jeg er så en af dem, der generelt afskyr danske oversættelser af
> udenlandske hits - de vinder sjældent (for ikke at sige aldrig) noget ved
> at blive oversat.
>
> mvh Eva
Men husk nu lige at følgende sange er tyske oversættelser:
Gid du var i Skanderborg
Greven fra Luxemborg
En sød student fra Holstebro
Du burde købe dig en tyrolerhat
Vi skal gå hånd i hånd
Oversættelserne skal bare laves ordentligt. Jeg gætter løseligt på, at du
synes ovenstående oversættelser er særdeles vellykkede oversættelser.
Men mange er selvfølgelig dårlige. Dem dropper vi dog bare.
Hilsen Åge
"Åge Halldorsson" <aa.h@fjern-det-som-står-herpost.tele.dk> skrev i
meddelelsen news:4bd0a439$0$36570$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
"Vi skal gå hånd i hånd" kan jeg acceptere, de andre er ikke min kop te.
Og du har skrevet om "Smilende Susie" - den oversættelse hader jeg over al
måde, da jeg er ret begejstret for originalen "Pretty Belinda" og jeg synes
virkelig, at den danske tekst er tåbelig.
Og det samme gælder i øvrigt "Den knaldrøde gummibåd", den er også totalt
lallet.
Det ærgrer mig, når en god sang, som jeg sætter pris på, absolut skal have
en fjollet dansk tekst - find dog på noget selv!
mvh Eva
>
Schhhhh Åge. Nu ikke ødelægge den gode stemning med forstyrrende fakta.
Mvh
Martin
Der er jeg helt enig....men en stærkt formildende omstændighed er det dog,
at hun rent faktisk ikke alene kan synge, men også synge rent :-)
Endnu en webside om Hansi's popularitet:
http://www.roskildemusikbib.dk/?tag=hansi-hinterseer
Henning.
--
Take time to laugh.
Lidt mere Beth Ditto og Hansi Hinterseer:
http://www.dlisted.com/node/36655