Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Oversættelse af Je T'Aime...Moi Non Plus

1,135 views
Skip to first unread message

Morten Johansen

unread,
Jan 9, 2002, 6:36:13 PM1/9/02
to
Da mit franske ikke er specielt godt, vil jeg høre, om der er nogen, der
ved, hvor der findes en oversættelse af Serge Gainsbourgs sang "Je
T'Aime...Moi Non Plus" til enten engelsk eller dansk.

Hilsen Morten

Rick Madsen

unread,
Jan 9, 2002, 8:20:17 PM1/9/02
to
Morten Johansen bekendte:

>
> Da mit franske ikke er specielt godt, vil jeg høre, om der er nogen, der
> ved, hvor der findes en oversættelse af Serge Gainsbourgs sang "Je
> T'Aime...Moi Non Plus" til enten engelsk eller dansk.

Beklager meget, jeg kunne ikke modstå fristelsen;
her er Babelfish versionen:

I love you I love you
Oh yes I love you!
- Me either.
- Oh my love...
- Like the irresolute wave
I go I go and I come
Between your kidneys
I go and I come
Between your kidneys
And I
Me Re
Hold

- I love you I love you
- Oh yes I love you!
- Me either.
- Oh my love...
You are the wave, me the naked island
You go you go and you come
Between my kidneys

You go and you come
Between my kidneys
And I
Te Re
join

I love you I love you
Oh yes I love you!
- Me either.
- Oh my love...
- Like the irresolute wave
I go I go and I come
Between your kidneys
I go and I come
Between your kidneys
And I
Me Re
Hold

You go and you come
Between my kidneys
And I
Te Re
join

- I love you I love you
- Oh yes I love you!
- Me either.
- Oh my love...
The physical love is without exit

I go I go and I come
Between your kidneys
I go and I come
Between your kidneys
I retain myself
- Not! hand
Holding
Come!

hvm

Per LH

unread,
Jan 10, 2002, 12:11:01 AM1/10/02
to
> Between your kidneys

Jeg har altid haft mistanke om at det var en dyb tekst, men at det var helt
til de indre organer havde jeg aldrig drømt om... :-)

--
Per LH xg...@trashcan.dkx rem/fjern x&x
:::: www.guitarsiden.dk :::: www.bandprobs.dk ::::


Jacob Skaaning

unread,
Jan 10, 2002, 6:55:50 AM1/10/02
to
"Morten Johansen" <mb...@civil.auc.dk> wrote in message
news:3C3CD3ED...@civil.auc.dk...

> Da mit franske ikke er specielt godt, vil jeg høre, om der er nogen, der
> ved, hvor der findes en oversættelse af Serge Gainsbourgs sang "Je
> T'Aime...Moi Non Plus" til enten engelsk eller dansk.

Mick Harvey (fra Nick Cave's Bad Seeds) har lavet 2 cd'er med Serge
Gainsbourg-covernumre. Den anden hedder Pink Elephants, og indeholder 'Je
T'Aime...Moi Non Plus' på engelsk, sunget af Nick Cave og Anita Lane, med
omvendte roller. Den bliver til 'I Love You... Nor Do I'. Jeg kan kun
anbefale 'tvivlerne' :) til at høre den og finde ud af at den rent faktisk
sagtens kan virke på engelsk! Gainsbourg er forøvrigt i mine øjne et ret
genialt menneske. Jeg har ikke hørt et helt album med ham, men de numre jeg
har hørt har både været sjove, tankevækkende og godt udtænkte. Jeg lytter
lige 'I Love You... Nor Do I' af og kommer med Mick Harvey's oversættelse:

Anita: I love you, I love you, oh yes, I love you
Nick: Nor do I.
Anita: Oh, you know I love
Nick: Like a wave, I'll go I'll go and I'll come - inside you my love - I'll
go and I'll come - inside you my love, and then I'll hold on.
Anita: I love you, oh yes, I love you
Nick: Nor do I, nor do I
Anita: Oh, my love, you are a wave, I'm a naked island. You go, you go and
you come, inside me my love, you go and you come inside me my love. I love
you, I love you, oh yes, I love you
Nick: Nor do I
Anita: you know I love
Nick: Like a wave, I'll go I'll go and I'll come - inside you my love - I'll
go and I'll come - inside you my love, and then I'll hold on.
Anita: stønner, I love, I love you, I love, inside you my love, I love you I
love deep inside you my love, and then we are one. I love you, I love you
yes, I love you
Nick: Nor do I. Nor do I.
Anita: I love you, yes, I love you
Nick: Physical love is a dead end. Is a dead end. I'll go I'll go and I'll
come - inside you my love - I'll go and I'll come - and I'll hold on.
Anita: No, no, come, stønner

Jeg kan godt lide teksten. Ja, den er simpel, men den siger det den skal.
Mick Harvey er iøvrigt ikke mindre end genial. Han kan sikkert spille
hvilket som helst instrument man stikker ham i hånden (seriøst) og kan
utroligt mange sprog. Og så er han en Bad Seed.

Jacob


Robert Eriksen

unread,
Jan 10, 2002, 7:01:28 AM1/10/02
to

Jacob Skaaning wrote:

> Han kan sikkert spille
> hvilket som helst instrument man stikker ham i hånden (seriøst) og kan
> utroligt mange sprog. Og så er han en Bad Seed.

Tjaa.. men fransk er tydeligvis ikke et af dem.
Ikke et eneste sted har han fået oversat "Entre tes reins" korrekt til
"Between your kidneys".
Man kunne måske godt forvente lidt korrekturlæsning af en kunstner som
Mick Harvey ;-)


/Robert

Jacob Skaaning

unread,
Jan 10, 2002, 7:10:41 AM1/10/02
to
"Robert Eriksen" <r...@adr.dk> wrote in message
news:3C3D8298...@adr.dk...

Jeg stoler nu mere på Mick Harvey end Astalavistas Babelfisk :) - selvom at
babelfisken engang har reddet mig et 8-tal i en fransk oversættelse. :)

Jacob


nikolaj borg

unread,
Jan 10, 2002, 7:37:21 AM1/10/02
to
>Jacob Skaaning" <jska...@email.dk> wrote in message
news:a1k0c3$2keo$1...@news.cybercity.dk...

> Jeg stoler nu mere på Mick Harvey end Astalavistas Babelfisk :)

Astalavista er ellers en flok L33T H4X0RZ

/Nikolaj

Jacob Skaaning

unread,
Jan 10, 2002, 12:17:51 PM1/10/02
to
"Bjørn Løndahl" <be...@flirt.dk> wrote in message
news:a1k678$a22$1...@newsreader.mailgate.org...
> "Jacob Skaaning" <jska...@email.dk> skrev i
> news:a1jvgg$2i84$1...@news.cybercity.dk:

>
> > Anita: I love you, I love you, oh yes, I love you
> > Nick: Nor do I.
>
> Er det ikke "Moi non plus"?
>
> Det betyder nogenlunde det dtik modsatte, nemlig (direkte) "jeg
> ikke mindre" og ikke "det gør jeg heller ikke" (som jo ingen mening
> giver).

'Moi non plus' betyder 'heller ikke jeg'. Troede du det var en
kærlighedssang? Den handler om rå sex :)


Jacob


Kasper Aae

unread,
Jan 10, 2002, 2:58:22 PM1/10/02
to
On Thu, 10 Jan 2002 14:44:26 +0100, "Bjørn Løndahl" <be...@flirt.dk>
wrote:

>Er det ikke "Moi non plus"?
>
>Det betyder nogenlunde det dtik modsatte, nemlig (direkte) "jeg
>ikke mindre" og ikke "det gør jeg heller ikke" (som jo ingen mening
>giver).

Bjørn, dine indlæg optråder dobbelt på min newsserver.

--
Kasper Aae

E-mail: rbb at rocketmail.com

nikolaj borg

unread,
Jan 10, 2002, 4:35:51 PM1/10/02
to

"Kasper Aae" <nos...@for.me> wrote in message
news:4hsr3u4qmou430r9q...@4ax.com...

> Bjørn, dine indlæg optråder dobbelt på min newsserver.

Også her (WOL)

/Nikolaj

Morten Johansen

unread,
Jan 11, 2002, 6:36:59 PM1/11/02
to
Jeg takker for svarene, selvom den nærmeste oversættelse kommer fra
Babelfish, der nok ikke klarer skærene lige godt hver gang!

Hilsen Morten


0 new messages