Nu blev jeg lige trigget af Kenneths indlæg da han omtaler begge
betegnelser:
Hver eneste gang min bror og jeg, af andre årsager, taler om et skibs
skrue/propel, ender det altid op i en diskussion om hvorvidt det hedder
det ene eller det andet. Til tider kan det blive en yderst akademisk
diskussion: "Det hedder en skrue", "nej det er en propel", "nej en
propel sidder da på en flyvmaskine, det hedder skrue på et skib" og så
kører den ellers i samme niveau.
Men hvad er det rigtige og hvad er argumentet?
- Lars
> Hejsa
>"Det hedder en skrue", "nej det er en propel", "nej en
> propel sidder da på en flyvmaskine, det hedder skrue på et skib"
> Men hvad er det rigtige og hvad er argumentet?
>
> - Lars
Ved da ikke hvad det rigtige er, men jeg forsøgte at Google mig frem til et
svar på mit eget spørgsmål, og tror nok at jeg vil kade det for en "Skrue"
på korrekt dansk, men i mit indlæg er jeg nok blevet "farvet" af det
engelske for på de sider jeg har kunnet finde er det jo blevet kaldt en
"Propeller", så mon ikke begge dele er rigtige, men den ene blot er en
dansk, og det andet udenlandsk........
Kenneth
En propel hedder i fagsproget en propeller og skulle således være en
pæredansk betegnelse.Efter sigende skulle den propellerer når den kører
rundt.
Ja -det er jo bare noget jeg har læst....
Gad vide om "skrue" således ikke bare er et udtryk vi amatørsøulke har
fundet på???
Per
"Mister Mister" <vim...@ofir.dk> skrev i en meddelelse
news:44c782c8$0$13962$edfa...@dread15.news.tele.dk...
--------------------------------------------------------------------------------
Jeg beskyttes af den gratis SPAMfighter til privatbrugere.
Den har indtil videre sparet mig for at få 118 spam-mails
Betalende brugere får ikke denne besked i deres e-mails.
Hent en gratis SPAMfighter her.
Hmm det hedder en båd med fast skrue og en bovpropel....
Carsten
Per
Jeg synes også en skrue på en båd, og propel på et fly.
Og bovpropel, det har vel ikke noget med med antal omdrejninger at det
kommer til at hedde propel, Skrue=langsom propel=hurtig?
Jeg sejler også med modelbåde med ca 35000rpm på motor og 25000 rpm i
vandet. Her siger også nogle skrue og andre propel.
Torben
propel [proZpælO] subst. -len, -ler, -lerne el. propeller [proZpælP] -en,
-e, -ne
1. en maskindel med to el. flere skråtstillede vinger som drejes hurtigt
rundt; det kan enten være en propel som drives af en motor el. maskine,
og som driver fx et fly el. et skib frem, el. det kan være en propel som
drives af vind el. vand, og som driver en motor = FLYPROPEL, SKIBSSKRUE d
flyets propel blev beskadiget ved landingen · færgen er forsynet med
propeller både for og agter · en vindmølle med en 17 m lang propel · en
propel med stilbare blade e propelblad · propeldreven · propelfly ·
propelmaskine · propelturbine · propelventilator e skibspropel
! pro+pel ¯ propeller fejlagtigt opfattet som plur. ¯ engelsk propeller
egl. 'fremdriver' ¯ afl. af propel 'drive frem' ¯ latin pr@pellere ¯ pro-
+ pellere 'skubbe, drive, slå' (jf. puls)
skibsskrue subst. -n, -r, -rne
1. en maskindel med to el. flere skråtstillede vinger som er placeret
uden for skroget, og som driver skibet frem = SKRUE, PROPEL, PROPELLER
--
Lars Holst
Fint med mere data, men det forklarer alligevel ikke en reel forskel.
En bovpropel er jo indvendig, men en propel på fly er jo udvendig.
Teksten tager ikke højde for 1 vingede vindmøller, men må vel stadig
kaldes en propel.
Torben
Jeg tror man må konstatere at propel og skrue er synonymer.
Bjarke
"2" <fupti...@yahoo.dk> wrote in message
news:993nc21o6p05tvmtu...@4ax.com...
>
snip
Det her var klippet direkte fra Politikens store Ordbogs CD ROM.
--
Lars Holst
De er sjældne og har så kontravægt, så en i Tyskland. Den er
hurtigt, men en 3 vingede er mere rolig at se på, selvom den anden
er mere effektiv.
Tror skrue er dansk, og propel, er så blevet mere udvandet fra
engelsk efterhånden.
Torben
> Hver eneste gang min bror og jeg, af andre årsager, taler om et skibs
> skrue/propel, ender det altid op i en diskussion om hvorvidt det hedder
> det ene eller det andet. Til tider kan det blive en yderst akademisk
> diskussion: "Det hedder en skrue", "nej det er en propel", "nej en
> propel sidder da på en flyvmaskine, det hedder skrue på et skib" og så
> kører den ellers i samme niveau.
> Men hvad er det rigtige og hvad er argumentet?
>
Begge dele. Min far bruger i hvert fald begge dele, han burde vide det
efter 44 år til søs.
Propel(ler) komme vist af "at (frem)drive" - "to propel" på udenbys.
/martin
> Men hvad er det rigtige og hvad er argumentet?
Hvis man kalder en propel for skrue, kan man så kalde maskinen for
skruetrækker?
Kan man da kalde maskinen for propeltrækker eller lettere forkortet
proptrækker?
- Lars