Hvad er det lige enkeltmandsfirma bliver oversat til på engelsk?
På forhånd tak!
--
mvh,
Thomas VJ
http://www.dykkerteori.dk - lær teorien før du rejser ...
Nico
Nico
Et dansk enkeltmandsfirma er vel ikke limited?
Nederst på nævnte siden står der en henvisning til
http://en.wikipedia.org/wiki/Sole_proprietorship
Det må være sagen
Nico
Ja den virker bedre. Den med begrænset hæftning går jo heller ikke.
Hvis man ser på deres liste over selskaber kan man osse se at et dansk aps.
er angivet til at svare til et limited firma.
Hvad med Onemanbusiness ;-)
vh JK
--
Mvh,
Thomas VJ
http://dykkerteori.dk - lær teorien før du rejser ...
Kan ikke lige se hvor det står - synes derimod det står meget tydeligt
at der er ubegrænset hæfning:
Citat:
"All debts of the business are debts of the owner"
mvh
Johan
Jeg omtaler et Aps som værende lig med "limited" og begrænset hæftning.
Du har vel ikke brug for wikipedia for at slå op hvilke hæfteforhold der
gælder for et Aps har du?
Det gælder også A/S. Selskabsformen ApS bruger de ikke/kender den ikke. Et
limited selskab (Ltd.) kan etableres for f.eks. £ 10,- med option for måske
£ 1.000.000,-, der kan "trækkes op" efterhånden som der kommer kapital eller
nye aktionærer.
--
Med venlig hilsen
Karsten H. Jensen
Det skal nok passe :-) 10 £ virker befriende mere overkommeligt end hvad
gælder her hjemme :-)
Men Aps er et kapital selskab og dermed i princippet "limited".
Jo, det bestrider jeg netop heller ikke. Forskellen her hjemme på et ApS og
et A/S er i første omgang kapitalkravet. Dernæst er der nogle
regnsskabskrav, der nok er strammere end for et ApS - i øvrigt vist nok
afhængig af antal aktionærer.
Så det var kun ment som et suplement til dit indlæg.
----------------------
Jeg tror heller ikke mit indlæg var et genmæle til din "bestridning" men
blot en gen-præcisering.
At selvom englænderne ikke kender Aps formen skal den stadig "oversættes"
til limited.
Ja. se strakte sig lige lidt ud over mit vid.:-)