From what I understand, localization in templates is limited to variables,
which is not useful to me. For example, I'll have a template like this:
> <lots><of><markup><to><make><this><look><fancy>
> We are the greatest company in the world. yadda yadda.
> <a><lot><of><other><markup>
> {% actual useful stuff%}
> <etc>A lot of other useless text otherwise the page isn't professional
> enough </etc>
I cannot simply pass the template file to the translators because they would
be confused by the markup. Is there a "correct" way to handle localization of
decorative text?
My project has a bunch of text embedded deep within the html markup in
templates that I need to translate. The text, imo, belongs to templates and it
has no place in the application logic.
From what I understand, localization in templates is limited to variables,
which is not useful to me. For example, I'll have a template like this:
> <lots><of><markup><to><make><this><look><fancy>
> We are the greatest company in the world. yadda yadda.
> <a><lot><of><other><markup>
> {% actual useful stuff%}
> <etc>A lot of other useless text otherwise the page isn't professional
> enough </etc>