[django-ja:846] 1.2 の翻訳

94 views
Skip to first unread message

Takashi Matsuo

unread,
May 8, 2010, 11:57:20 PM5/8/10
to djan...@googlegroups.com
松尾です。

django-1.2 に向けて翻訳をアップデートしました。
http://code.djangoproject.com/ticket/13505

例によって何かあればお願いします。

Happy coding :-)

--
Takashi Matsuo
Kay's daddy

--
----------------- http://djangoproject.jp/ -----------------
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "django-ja" group.
To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to django-ja-...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/django-ja

Yasushi Masuda

unread,
May 9, 2010, 3:51:10 AM5/9/10
to djan...@googlegroups.com
松尾さん

カタログアップデート、ご苦労様です。

みなさん

先日仕事でDjangoを使っているあるエンジニアとお話する機会があった
のですが、そのときに、一般のお客様にとっては、「ユーザ」や
「フィルタ」よりも、「ユーザー」や「フィルター」の方が馴染みが
ある、カタログもそうなっているといいのにと思う。というコメントを
頂きました。もっともな話だと思うので、1.2.1 に向けて (松尾さんの
1.2 向けカタログ修正はもう commit されているのと、もう RC に
入っていて時間も取れないので)用語の方針を変えてはどうかと思います。

ご意見ください。



2010年5月9日12:57 Takashi Matsuo <matsuo....@gmail.com>:

tokibito

unread,
May 9, 2010, 5:26:40 AM5/9/10
to django-ja
岡野です。

> 「フィルタ」よりも、「ユーザー」や「フィルター」
+1 賛成です。
私がよく参考にするのは、一般の方に馴染みの多いマイクロソフト製品のUIで使われている用語です。

マイクロソフト ランゲージ ポータル
http://www.microsoft.com/language/ja/jp/download.mspx

On 5月9日, 午後4:51, Yasushi Masuda <whosay...@gmail.com> wrote:
> 松尾さん
>
> カタログアップデート、ご苦労様です。
>
> みなさん
>
> 先日仕事でDjangoを使っているあるエンジニアとお話する機会があった
> のですが、そのときに、一般のお客様にとっては、「ユーザ」や
> 「フィルタ」よりも、「ユーザー」や「フィルター」の方が馴染みが
> ある、カタログもそうなっているといいのにと思う。というコメントを
> 頂きました。もっともな話だと思うので、1.2.1 に向けて (松尾さんの
> 1.2 向けカタログ修正はもう commit されているのと、もう RC に
> 入っていて時間も取れないので)用語の方針を変えてはどうかと思います。
>
> ご意見ください。
>
> 2010年5月9日12:57 Takashi Matsuo <matsuo.taka...@gmail.com>:
>
>
>
>
>
> > 松尾です。
>
> > django-1.2 に向けて翻訳をアップデートしました。
> >http://code.djangoproject.com/ticket/13505
>
> > 例によって何かあればお願いします。
>
> > Happy coding :-)
>
> > --
> > Takashi Matsuo
> > Kay's daddy
>
> > --
> > ----------------- http://djangoproject.jp/ -----------------
> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups "django-ja" group.
> > To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
> > To unsubscribe from this group, send email to django-ja-...@googlegroups.com
> > For more options, visit this group athttp://groups.google.com/group/django-ja
>
> --
> ----------------- http://djangoproject.jp/ -----------------
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "django-ja" group.
> To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
> To unsubscribe from this group, send email to django-ja-...@googlegroups.com
> For more options, visit this group athttp://groups.google.com/group/django-ja

Takanao Endoh

unread,
May 9, 2010, 6:10:13 AM5/9/10
to djan...@googlegroups.com
遠藤です。

サンが配布していた、日本語スタイルガイドの34ページ「カタカナ語の表記 」の項に、どのように訳すかの定義があります。

http://developers.sun.com/global/technology/translation/style-guides/JA-rule.pdf

ご参考に。

--
Takanao Endoh
http://www.MiCHiLU.com

oka

unread,
May 9, 2010, 11:30:06 AM5/9/10
to djan...@googlegroups.com
松尾様ごくろうさまです。
岡田と申します。Django1.2に期待をしている一人です。

皆様のおっしゃるように個人的には、Userは『ユーザー』と発音したいのですが、文書での表記に限っては
国際的に認知されているJIS等の標準では『ユーザ』『フィルタ』が定石のようです。

参考:国際(ISO/IEC JTC1 JIS等)用語・定義情報
http://www.jsa.or.jp/stdz/instac/kokusaikikaku/yougo/ISOIEC%20JTC1-JISyougo_hajimeni(21.12.01).html

業務取引や複数の会社で取り組む開発標準などでは、「ユーザ」の表記のほうが便利でしょう。
(私は個人用途ですが・・)


一方、Pythonライブラリリファレンス(リリース2.5)でも『ユーザ』『フィルタ』の表記となっており、
他にも「日本Pythonユーザ会」「Djangoユーザ会」と表記が揃っているようなので、現状に限っては
ユーザ、フィルタとしたほうが孤立せず、無難かと思われました。


ただしJIS自体の定義が時代に追いついていないことも多々あるので、将来的に利用者目線なら
ユーザーとなるのが正しいように思われました。


2010/5/9 Takanao Endoh <djm...@gmail.com>:

Hajime Nakagami

unread,
May 9, 2010, 6:17:46 PM5/9/10
to djan...@googlegroups.com
皆様こんにちは
中神です

マイクロソフトは、途中からカタカナの末尾に長音を付ける表記に変えました
http://www.microsoft.com/japan/presspass/detail.aspx?newsid=3491
この経緯をみると、今後カタカナ訳語は長音を付けるようになっていくと思います。

2010/5/10 oka <codehi...@gmail.com>:

Yoichi Fujimoto

unread,
May 27, 2012, 12:59:06 AM5/27/12
to djan...@googlegroups.com
wozozo です。

だいぶ前の話題になってしまいましたが、現在 Django 本体の翻訳は transifex で
行われているようなのであちらでもう一度この話題を投稿しました。

https://www.transifex.net/projects/p/django/language/ja/discussion/2349/

これまでの議論を見ているとだいたい同意と読み取れましたが、2年ほど前の話なので
この ML でも transifex でもいいので他の方の意見などがあればもらえるとありがたいです。

問題なければ変更したいと思っています。


2010/5/10 Hajime Nakagami <naka...@gmail.com>:
--
wozozo

Yasushi Masuda

unread,
May 27, 2012, 2:25:20 AM5/27/12
to djan...@googlegroups.com, djan...@googlegroups.com
カタログは長音表記化に賛成です。

ドキュメントとの対応は、今後進めれば問題ないでしょう。



Yasushi Masuda

tokibito

unread,
May 28, 2012, 12:02:04 PM5/28/12
to djan...@googlegroups.com
岡野です。

transifex側の翻訳プロジェクトの管理をやってます。
以前にも書いていますが、私も長音表記に賛成です。
今週末の6/2まで待ってみて、特に反対意見が出ないのであれば、長音表記化を進めようと思います。

2012年5月27日日曜日 13時59分06秒 UTC+9 wozozo:
>>> To unsubscribe from this group, send email to django-ja-unsubscribe@googlegroups.com
>>> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/django-ja
>>
>> --
>> -----------------                       http://djangoproject.jp/                         -----------------
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "django-ja" group.
>> To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
>> To unsubscribe from this group, send email to django-ja-unsubscribe@googlegroups.com
>> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/django-ja
>
> --
> -----------------                       http://djangoproject.jp/                         -----------------
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "django-ja" group.
> To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
> To unsubscribe from this group, send email to django-ja-unsubscribe@googlegroups.com

hirokiky

unread,
May 29, 2012, 6:08:28 AM5/29/12
to django-ja
清原です。

私からも賛成です。

さらに言うとドキュメント (django-docs-ja) についても長音表記が良いと思います。
transifexは長音あり、django-docs-jaは長音なし、となってしまってはややこしいからです。長音なしにする利点もあまり思い浮か
びません。

具体的にdjango-docs-ja側でどうするかはこれから決めていければよいと思います。

On 5月29日, 午前1:02, tokibito <tokib...@gmail.com> wrote:
> 岡野です。
>
> transifex側の翻訳プロジェクトの管理をやってます。
> 以前にも書いていますが、私も長音表記に賛成です。
> 今週末の6/2まで待ってみて、特に反対意見が出ないのであれば、長音表記化を進めようと思います。
>
> 2012年5月27日日曜日 13時59分06秒 UTC+9 wozozo:
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> > wozozo です。
>
> > だいぶ前の話題になってしまいましたが、現在 Django 本体の翻訳は transifex で
> > 行われているようなのであちらでもう一度この話題を投稿しました。
>
> >https://www.transifex.net/projects/p/django/language/ja/discussion/2349/
>
> > これまでの議論を見ているとだいたい同意と読み取れましたが、2年ほど前の話なので
> > この ML でも transifex でもいいので他の方の意見などがあればもらえるとありがたいです。
>
> > 問題なければ変更したいと思っています。
>
> > 2010/5/10 Hajime Nakagami <nakag...@gmail.com>:
> > > 皆様こんにちは
> > > 中神です
>
> > > マイクロソフトは、途中からカタカナの末尾に長音を付ける表記に変えました
> > >http://www.microsoft.com/japan/presspass/detail.aspx?newsid=3491
> > > この経緯をみると、今後カタカナ訳語は長音を付けるようになっていくと思います。
>
> > > 2010/5/10 oka <codehills7...@gmail.com>:
> > >> 松尾様ごくろうさまです。
> > >> 岡田と申します。Django1.2に期待をしている一人です。
>
> > >> 皆様のおっしゃるように個人的には、Userは『ユーザー』と発音したいのですが、文書での表記に限っては
> > >> 国際的に認知されているJIS等の標準では『ユーザ』『フィルタ』が定石のようです。
>
> > >> 参考:国際(ISO/IEC JTC1 JIS等)用語・定義情報
>
> >http://www.jsa.or.jp/stdz/instac/kokusaikikaku/yougo/ISOIEC%20JTC1-JI...
>
> > >> 業務取引や複数の会社で取り組む開発標準などでは、「ユーザ」の表記のほうが便利でしょう。
> > >> (私は個人用途ですが・・)
>
> > >> 一方、Pythonライブラリリファレンス(リリース2.5)でも『ユーザ』『フィルタ』の表記となっており、
> > >> 他にも「日本Pythonユーザ会」「Djangoユーザ会」と表記が揃っているようなので、現状に限っては
> > >> ユーザ、フィルタとしたほうが孤立せず、無難かと思われました。
>
> > >> ただしJIS自体の定義が時代に追いついていないことも多々あるので、将来的に利用者目線なら
> > >> ユーザーとなるのが正しいように思われました。
>
> > >> 2010/5/9 Takanao Endoh <djm...@gmail.com>:
> > >>> 遠藤です。
>
> > >>> サンが配布していた、日本語スタイルガイドの34ページ「カタカナ語の表記 」の項に、どのように訳すかの定義があります。
>
> >http://developers.sun.com/global/technology/translation/style-guides/...
>
> > >>> ご参考に。
>
> > >>> --
> > >>> Takanao Endoh
> > >>>http://www.MiCHiLU.com
>
> > >>> --
> > >>> ----------------- http://djangoproject.jp/
> > -----------------
> > >>> You received this message because you are subscribed to the Google
> > Groups "django-ja" group.
> > >>> To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
> > >>> To unsubscribe from this group, send email to
> > django-ja-...@googlegroups.com
> > >>> For more options, visit this group at
> >http://groups.google.com/group/django-ja
>
> > >> --
> > >> ----------------- http://djangoproject.jp/
> > -----------------
> > >> You received this message because you are subscribed to the Google
> > Groups "django-ja" group.
> > >> To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
> > >> To unsubscribe from this group, send email to
> > django-ja-...@googlegroups.com
> > >> For more options, visit this group at
> >http://groups.google.com/group/django-ja
>
> > > --
> > > ----------------- http://djangoproject.jp/
> > -----------------
> > > You received this message because you are subscribed to the Google
> > Groups "django-ja" group.
> > > To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
> > > To unsubscribe from this group, send email to
> > django-ja-...@googlegroups.com

tokibito

unread,
Jun 3, 2012, 11:59:29 PM6/3/12
to djan...@googlegroups.com
岡野です。

賛成意見等ありがとうございます。
特に反対意見はでていないようなので、この件をwozozoさんと進めます。

2012年5月29日火曜日 1時02分04秒 UTC+9 tokibito:

Yoichi Fujimoto

unread,
Jun 4, 2012, 12:26:43 PM6/4/12
to djan...@googlegroups.com
wozozo です。

表記を全て長音表記に変更し、transifex に反映しました。

今回の diff です。
https://github.com/wozozo/django-japanese-translations/compare/2b20b4a192f390b144d6f337f7cd4231b354795d...1fabd70e9f6db0759bdced7dcd2784e3d8c2ec7c

以下の2語に関してはそのままのほうが自然だと感じたのでそのままにしてあります。
・クリア
・データ

https://www.transifex.net/projects/p/django/language/ja/discussion/1854/

おつかれさまでした。 > tokibito


2012/6/4 tokibito <toki...@gmail.com>:
>>> >>> django-ja-...@googlegroups.com
>>> >>> For more options, visit this group at
>>> >>> http://groups.google.com/group/django-ja
>>> >>
>>> >> --
>>> >> ----------------- http://djangoproject.jp/
>>> >> -----------------
>>> >> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> >> Groups "django-ja" group.
>>> >> To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
>>> >> To unsubscribe from this group, send email to
>>> >> django-ja-...@googlegroups.com
>>> >> For more options, visit this group at
>>> >> http://groups.google.com/group/django-ja
>>> >
>>> > --
>>> > ----------------- http://djangoproject.jp/
>>> > -----------------
>>> > You received this message because you are subscribed to the Google
>>> > Groups "django-ja" group.
>>> > To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
>>> > To unsubscribe from this group, send email to
>>> > django-ja-...@googlegroups.com
>>> > For more options, visit this group at
>>> > http://groups.google.com/group/django-ja
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> wozozo
>
> --
> ----------------- http://djangoproject.jp/ -----------------
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "django-ja" group.
> To post to this group, send email to djan...@googlegroups.com
> To unsubscribe from this group, send email to
> django-ja-...@googlegroups.com
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages