已开始 Py3k 翻译平台上 DjangoBook 的审校工作

2 views
Skip to first unread message

hairui

unread,
Sep 22, 2008, 9:31:58 AM9/22/08
to Django-Chinese
在大家共同努力之下,DjangoBook 的正文部分已经初译完成。
尽管随着 Django 1.0 的推出,Djangobook 的部分内容已经显得过时,但一本好书是 future-proof 的,而且在官方的
讨论列表中 Djangobook 的作者也表示不会很快有精力开始编撰新的 DjangoBook ,估计可能 Django Doc 的优先级比
DjangoBook 要高一些。所以,我还是打算和大家一起尽力把 DjangoBook 的翻译、审校工作完成。

目前,我已经开始第一遍审核工作。也希望更多的朋友加入进来。由于某种特殊心态,我把译文中的换行符都删除了,然后提交——换取贡献值。这当然是玩笑,
不过我想说的是审校过程中,我可能不加评注直接冒昧修改各位朋友的译文,如果不妥,请以直接风格再修改—— VCC 的设计理念就是想看到这样。

v cc

unread,
Sep 22, 2008, 10:15:20 AM9/22/08
to django-...@googlegroups.com
2008/9/22 hairui <szha...@gmail.com>
在大家共同努力之下,DjangoBook 的正文部分已经初译完成。
尽管随着 Django 1.0 的推出,Djangobook 的部分内容已经显得过时,但一本好书是 future-proof 的,而且在官方的
讨论列表中 Djangobook 的作者也表示不会很快有精力开始编撰新的 DjangoBook ,估计可能 Django Doc 的优先级比
DjangoBook 要高一些。所以,我还是打算和大家一起尽力把 DjangoBook 的翻译、审校工作完成。
大家辛苦了啊!
 

目前,我已经开始第一遍审核工作。也希望更多的朋友加入进来。由于某种特殊心态,我把译文中的换行符都删除了,然后提交----换取贡献值。这当然是玩笑,
不过我想说的是审校过程中,我可能不加评注直接冒昧修改各位朋友的译文,如果不妥,请以直接风格再修改---- VCC 的设计理念就是想看到这样。
关于换行,是这样的,在传统的编辑器例如vi通常设置是80字宽的,djangobook和djangodoc都遵循这个原则(可以去看djangodoc),是有它特别的意义。所以敬请保留这些换行,以向传统致敬。^_^
vcc
-
 
 

hairui

unread,
Sep 22, 2008, 10:51:16 AM9/22/08
to Django-Chinese


On 9月22日, 下午10时15分, "v cc" <vcc....@gmail.com> wrote:
> 2008/9/22 hairui <szhai...@gmail.com>
更崇高的敬意也许应该是让编辑窗口自动进行 80 换行操作,呵呵
从英文到中文之后,多半80不是80了

PS:已完成第二章的第一遍审校工作,之前未看到 VCC 的回复。因此很不幸的是所有的敬意都被我吞没了。:D

> vcc
> -
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages