DiscoJuice available for translation

16 views
Skip to first unread message

Andreas Åkre Solberg

unread,
Oct 25, 2011, 1:51:25 PM10/25/11
to disco...@googlegroups.com, Pires Esmeralda, Wolniewicz Tomasz, simple...@googlegroups.com, GN3 eduGAIN, gn3-j...@geant.net
I'm working on offering DiscoJuice in multiple languages.

If you're interested in contributing with a translation, you may go here:

https://www.transifex.net/projects/p/DiscoJuice/resource/discojuice/

I'm not sure exactly how to proceed, it may be that I need to add a language for you – let me know if you're interested and got an account, then we will figure out how to grant access.

There is only 16 strings to translate for now, so it should not take that long.

We're also interesting in knowing if you think this translation tool is offering a good user experience or not.

Thanks in advance,

Kind regards,
Andreas

Alex Mihičinac

unread,
Oct 25, 2011, 2:00:55 PM10/25/11
to disco...@googlegroups.com
Hi Andreas,

please add Slovenian language. :-)

Thanks!

Best regards,

Alex

Andreas Åkre Solberg

unread,
Oct 25, 2011, 2:05:46 PM10/25/11
to disco...@googlegroups.com, Mihicinac Alex

Hi Alex.

It seems like we need to do it like this:

1) You create an account
2) You send me an email with your username, and which language you would like to contribute to
3) I'll add you in a translation team and add that language, and notify you
4) You may start translating :)

All contributions are appreciated!

Thanks.

Andreas

Marina Vermezovic

unread,
Oct 26, 2011, 5:46:53 AM10/26/11
to GN3 eduGAIN, disco...@googlegroups.com, gn3-j...@geant.net, Pires Esmeralda, simple...@googlegroups.com
Hi,

I apply for translating Serbian.

Andreas, can you please add Serbian to SimpleSAMLphp translation page, so I
can start working on that also!

Cheers,
Marina

Jaime Pérez

unread,
Oct 26, 2011, 3:14:30 AM10/26/11
to gn3-j...@geant.net, disco...@googlegroups.com, GN3 eduGAIN, Pires Esmeralda, simple...@googlegroups.com
Hi Andreas,

If there's just 16 strings to translate, I'm sure I can find some time to translate them into es_ES.

--
Jaime Pérez
Middleware Engineer
RedIRIS National Research and Education Network

pgp: CD22D621
web: http://www.rediris.es
xmpp: jaime...@rediris.es
blog: http://blog.rediris.es/middleware

Remco Poortinga - van Wijnen

unread,
Oct 25, 2011, 2:23:04 PM10/25/11
to gn3-j...@geant.net, Andreas Åkre Solberg, disco...@googlegroups.com, GN3 eduGAIN, Pires Esmeralda, simple...@googlegroups.com
Andreas �kre Solberg wrote, On 10/25/2011 7:51 PM:
> I'm working on offering DiscoJuice in multiple languages.
>
> If you're interested in contributing with a translation, you may go here:
>
> https://www.transifex.net/projects/p/DiscoJuice/resource/discojuice/
>
> I'm not sure exactly how to proceed, it may be that I need to add a language for you � let me know if you're interested and got an account, then we will figure out how to grant access.

>
> There is only 16 strings to translate for now, so it should not take that long.

In that case: I'm game for the Dutch version.
Not sure how Dutch(nl_NL) differs from Dutch (nl), maybe (nl) is for
both nl_NL and nl_BE (Flemish)? Anyway, I just requested both :-)

Cheers,

Remco

Jacob Christiansen

unread,
Oct 26, 2011, 3:35:34 AM10/26/11
to gn3-j...@geant.net, disco...@googlegroups.com, GN3 eduGAIN, Pires Esmeralda, simple...@googlegroups.com
I'll do the danish version.

Is there a reason for not using the "Feide RnD Translation portal" where SimpleSAMLphp and other related things are translated.

Regards / Med venlig hilsen

Jacob Christiansen
System Developer
WAYF

Phone/Tlf: +45 31313631
Mail: ja...@wayf.dk
Skype: jacchristiansen

H. C. Andersens Boulevard 2
DK-1553 København V

Andreas Åkre Solberg

unread,
Oct 26, 2011, 6:37:43 AM10/26/11
to Kersting Torsten, simple...@googlegroups.com, DiscoJuice DiscoJuice

On 26. okt. 2011, at 10:38, Torsten Kersting wrote:

Hi Andreas,

I'm in for de_DE

I already got a german translation :)

But thanks, if you create an account, and give me your username, I'll add you to the german translation team, and you have access to do updates for later updates of the software.

Kind regards,
Andreas

Remco Poortinga - van Wijnen

unread,
Oct 26, 2011, 8:00:57 AM10/26/11
to gn3-j...@geant.net, Tomasz Wolniewicz, Andreas Åkre Solberg, GN3 eduGAIN, disco...@googlegroups.com, Pires Esmeralda, simple...@googlegroups.com
On 10/26/2011 1:52 PM, Tomasz Wolniewicz wrote:
> Hi,

Hi Tomasz,

> I'm not sure if my previous mail reached the right target.
> I would be happy to do the translation to Polish, but Polish is missing
> from the list.

If you register and login (not federated, boo! ;-), an extra 'Add
Translation' button will appear below the list which you can use to add
a Polish translation to the project.
Not sure if Andreas then has to specifically assign it to you, but at
least you will then be able to do the translation (online).

Cheers,

Remco

>
> Tomasz
>
> W dniu 2011-10-25 19:51, Andreas �kre Solberg pisze:


>> I'm working on offering DiscoJuice in multiple languages.
>>
>> If you're interested in contributing with a translation, you may go here:
>>
>> https://www.transifex.net/projects/p/DiscoJuice/resource/discojuice/
>>

>> I'm not sure exactly how to proceed, it may be that I need to add a language for you � let me know if you're interested and got an account, then we will figure out how to grant access.

Frank Tamás

unread,
Oct 26, 2011, 11:00:03 AM10/26/11
to simple...@googlegroups.com, disco...@googlegroups.com, Pires Esmeralda, Wolniewicz Tomasz, GN3 eduGAIN, gn3-j...@geant.net
Hi Andreas,

On 2011.10.25., at 19:51, Andreas Åkre Solberg wrote:

> I'm working on offering DiscoJuice in multiple languages.
>
> If you're interested in contributing with a translation, you may go here:
>
> https://www.transifex.net/projects/p/DiscoJuice/resource/discojuice/
>

I could translate to Hungarian, but it missing from the list. :)

Tamas

Tomasz Wolniewicz

unread,
Oct 26, 2011, 7:52:48 AM10/26/11
to Andreas Åkre Solberg, disco...@googlegroups.com, Pires Esmeralda, simple...@googlegroups.com, GN3 eduGAIN, gn3-j...@geant.net
Hi,

I'm not sure if my previous mail reached the right target.
I would be happy to do the translation to Polish, but Polish is missing
from the list.

Tomasz

W dniu 2011-10-25 19:51, Andreas �kre Solberg pisze:

> I'm working on offering DiscoJuice in multiple languages.
>
> If you're interested in contributing with a translation, you may go here:
>
> https://www.transifex.net/projects/p/DiscoJuice/resource/discojuice/
>

> I'm not sure exactly how to proceed, it may be that I need to add a language for you � let me know if you're interested and got an account, then we will figure out how to grant access.


>
> There is only 16 strings to translate for now, so it should not take that long.
>
> We're also interesting in knowing if you think this translation tool is offering a good user experience or not.
>
> Thanks in advance,
>
> Kind regards,
> Andreas
>


--
Tomasz Wolniewicz
tw...@umk.pl http://www.home.umk.pl/~twoln

Uczelniane Centrum Informatyczne Information&Communication Technology Centre
Uniwersytet Mikolaja Kopernika Nicolaus Copernicus University,
pl. Rapackiego 1, Torun pl. Rapackiego 1, Torun, Poland
tel: +48-56-611-2750 fax: +48-56-622-1850 tel kom.: +48-693-032-576

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages