郝龍斌前市長在後方 ('Former mayor Hao Longbin in the rear/far behind the frontline')
Why is 前市長在後方 treated as *one* ambiguous string?
I would have expected*di two ambiguous strings: 前市長+在後方
Interestingly, Google Translate manages to translate this string fully correctly:
'Hao Longbin former mayor in the rear'
I guess both 前市長 and 在後方 are individual entries in their database (both would also be candidates for our oncoming user dictionary).
What's more, GT must have a powerful Chinese name dictionary.
=> see my next email message