Thanks for the update!
Viewing the initial paragraphs of Kumarajiva's translation of the Lotus Sutra shows clearly where the merits and limits of the present "kumar" glossary can be found:
如是我聞,一時佛住王舍城耆闍崛山中,
與大比丘眾萬二千人俱,
皆是阿羅漢,諸漏已盡,無復煩惱,逮得己利,盡諸有結,心得自在。
其名曰阿若憍陳如。摩訶迦葉。優樓頻螺迦葉。迦耶迦葉。那提迦葉。舍利弗。大目揵連。摩訶迦旃延。阿[少/(兔-, )]樓馱。劫賓那。憍梵波提。離婆多。畢陵伽婆蹉。薄拘羅。摩訶拘絺羅。難陀。孫陀羅難陀。富樓那彌多羅尼子。須菩提。阿難。羅羅。如是眾所知識大阿羅漢等。
I'd need a Unicode-adapted/compiled version of cscanner026 to add some more essential terminology to this and similar glossares.
What else is new in v.0.4.8 ?
BRgds,
Peter