Primo VE treats words with O' apostrophe as a stop word in many Latin languages and indexes them as two separate words. This happens also for authors such as O'Leary, which is indexed as o and leary. As a result, a search for Oleary does not retrieve the same number of results as O'Leary. When users search for names that typically include apostrophes but do not include the apostrophe, Primo VE also searches for the name as if the users had included the apostrophe. For example, if the user's query is Oleary, Primo VE changes the query to search for oleary or o leary.
Stemming is a process that reduces inflected (or sometimes derived) words to their stem, base, or root form. When stemming is activated, the stemmed form of the search term is added to the query with a very low boost to improve the search results. Currently, only the following languages support this functionality: Spanish, Italian, English, French, and Danish.
For a list of the supported synonyms, refer to the following files per language: German, English, French, Hebrew, and Chinese. Since this information is updated per customer requests, please contact support to get an updated list for your institution.
Based on the configured indexing language, Primo VE normalizes special characters and characters with diacritics in the search index. Primo VE supports the following indexing languages: German (de), Icelandic (is), Lithuanian (it), Norwegian/Danish (no), Swedish (sv), Spanish (es), Polish (po), Korean (ko), Chinese (zh), and Japanese (ja).
If you want to change your indexing language to one of the supported languages, open a Salesforce support ticket. Note that this will require your data to be re-indexed. After re-indexing is complete, searches use the language-specific character conversions described below, regardless of the selected UI language.
Levi became a major literary figure in Italy, and his books were translated into many other languages. The Truce became a standard text in Italian schools. In 1985, he flew to the United States for a 20-day speaking tour. Although he was accompanied by Lucia, the trip was very draining for him.
Actually that would be great, as French customers, we have some local styles that we'd like to offer to our customers. Rather than reinventing the wheel, being able to load CSL files would be the best solution I believe.
The CSL website offers many different processors in various languages ( -processors ) so Primo's developpers would not need to start from scratch.
I believe going with CSL would be better than offering a homemade way of customizing styles as I have seen in other ideas.
Levi was a writer of a very particular and unusual kind. His relationship to language and to literary language was driven by an intense interest in and enthusiasm for the functioning of different languages and sign systems. His literariness, his style, grew out of what we might call a 'linguistician's mindset'. To understand this mindset and this style better, the following discussion will look in turn at his engagement with idioms beyond Italy, with dialects and varieties of his native language, his style, and their links to the centrality of communication in his testimonial work.
Large Language Model (LLM) is a Neural Network that learns skills, such as generating language and conducting conversations, by analyzing vast amounts of text from across the internet. The Neural Network with many parameters (typically billions of weights or more), trained on large quantities of unlabeled text using Self-Supervised Learning or Semi-Supervised Learning. LLMs use deep neural networks, such as Transformers, to learn from billions or trillions of words, and to produce texts on any topic or domain. LLMs are general purpose models which excel at a wide range of tasks, as opposed to being trained for one specific task (such as Sentiment Analysis, Named Entity Recognition (NER), or Mathematical Reasoning). They are capable of generating human-like text, from poetry to programming code.
Multimodal Language Models; Multimodal Language Model (MLM)/Multimodal Large Language Model (MLLM) are is a type of Large Language Model (LLM) that combines text with other kinds of information, such as images, videos, audio, and other sensory data1. This allows MLLMs to solve some of the problems of the current generation of LLMs and unlock new applications that were impossible with text-only models What you need to know about multimodal language models Ben Dickson - TechTalks
A Large Language Model (LLM) is a type of machine learning model that utilizes deep learning algorithms to process and understand language. They are trained on large amounts of data to learn language patterns so they can perform tasks such as translating texts or responding in chatbot conversations. LLMs are general-purpose models that excel at a wide range of tasks, as opposed to being trained for one specific task. It can be accessed and used through an API or a platform.
In the context of a large language model (LLM), a token is a basic unit of meaning, such as a word, a punctuation mark, or a number. Parameters are the numerical values that define the behavior of the model. They are adjusted during training to optimize the model's ability to generate relevant and coherent text. Weights are a type of parameter that defines the strength of connections between neurons across different layers in the model. They are adjusted during training to optimize the model's ability to learn relationships between different tokens.
A token is a basic unit of meaning in a language. In natural language processing, tokens are typically words, but they can also be punctuation marks, numbers, or other symbols. For example, the sentence "The quick brown fox jumps over the lazy dog" contains 13 tokens.
The Multi-step Multi-model Approach with Large Language Models (LLMs) refers to the utilization of multiple LLMs in a sequential manner to tackle complex language processing tasks. As with any multi-model approach, there are considerations related to computational resources, deployment complexity, and potential challenges in combining the outputs effectively. However, when properly implemented, the Multi-step Multi-model Approach with LLMs can lead to significant improvements in various language-related applications.
Common: Language-related: lang; xml:lang; script; transliteration Linking: ID; IDREF; xlink:href; altRepGroup Miscellaneous: displayLabel; typeURI Specific: type Subelements None Examples EXAMPLES Mappings MAPPINGS Guidelines for Use is used for information that is not encoded in another, more specific MODS element. In retrospective conversion of existing MARC 21 records, many 5XX note fields, while technically falling within the definition of the element above, should be mapped to more specific MODS elements where possible; see , , , and . Each note should be entered in a separate element and the note given a type value if applicable. A link to external text may be supplied (via the xLink attribute; see last example below) in lieu of or in addition to all or part of the content. Notes relating to physical description aspects of a resource should be recorded in the subelement of .
TV Monte-Carlo operates a TV network; cable TV available; Radio Monte-Carlo has extensive radio networks in France and Italy with French-language broadcasts to France beginning in the 1960s and Italian-language broadcasts to Italy beginning in the 1970s; other radio stations include Riviera Radio and Radio Monaco
On-the-fly webOPAC/Primo translation with Google Translate API.
Let users translate your webOPAC or Primo to what language they want.
Save work translating webOPAC or Primo by hand to different languages.
All these terms, introduced by a privative prefix, share the quality of a disclaimer, a definition in negative, a not-being that expresses the failure of language to render the nature of an event which has no precedent, and is analogous to none in the history of humankind: a definition that, while choosing not to say, denounces this very act, protects the event from being placed within a discourse of human experience and imagination that excluded the possibility of the event itself.
A number of quotations illustrate the effort to create an emotional response reasonably proportioned to the magnitude of the event. Some of these are intensely dramatic and strive honestly, albeit unsuccessfully, for a universal meaning, such as George Steiner's statement that "L 'univers concentrationnaire (Rousset) has no true counterpart in the secular mode. Its analogue is Hell" (Steiner, 1971:53). Or Elie Wiesel's thought that "at Auschwitz, not only man died, but the idea of man" (Wiesel, 1969:190). Some, less confident about the perverse power of language, the ultimate liar, look for a solution within the language, turning it against itself, as in the answer that Alfred Kazin gave when asked if there was a meaning in the extermination of European Jewry. "I hope not," he responded (Wiesel, 1961:12), thus denouncing language's attempt to contain "something the human mind and spirit had never confronted before, and whose essential quality the language of fact is inadequate to convey" (Langer, 3).
Language is utter falsity when it attempts to account for a reality that escapes the premises and the conventions upon which the language of reality as we know it is based. In the case of the Holocaust, it would be necessary for language to go beyond its representational power in order to generate the reality it seeks to acknowledge, as occurs in psychoanalytical therapy, where the language becomes reality itself. Given the mistrust surrounding language, it follows that the composite form of language in one of its codified versions--literature--also comes under attack.
Much of the current debate on the Holocaust focuses on the appropriateness of the various efforts to render its reality through the written word. When language assigns a word to an entity, it performs the task of knowing such an entity and thus satisfies the conditions of its own existence. Then the impossibility to adopt affirmative definitions for the Holocaust reveals our inability to know the ontological nature of the event through language. In fact a definition that strove to name this event would necessarily impose upon it semantic markers derived through operations of analogy and comparison. This, in turn, would confine the event within phenomenological and metaphysical boundaries reflecting a previous form of knowledge that excluded the possibility of the event itself. Language, in fact, as in the case of psychoanalysis, ultimately changes reality. Thus, language is an unsuitable instrument for the pursuit of the philosophical truth of the Holocaust.
aa06259810