On 03.05.2012 15:09, Cristian Silaghi wrote:
> În data de 2 mai 2012, 23:13, Mișu Moldovan <
du...@l10n.ro
> <mailto:
du...@l10n.ro>> a scris:
> <mailto:
sorin....@gmail.com>> wrote:
> >
> > Voi cum ati traduce gamification? Iar daca nu l-ati traduce cum
> l-ati folosi (in diferite forme articulat, verb,…)
>
> Varianta ideală în română ar fi «ludificare». Dar cred că de va
> pătrunde în limba română, va pătrunde în forma «gamificare»...
>
> --
> mișu
>
>
> Eee, aia este o variantă adaptată din franceză, după „ludification”.
> Ludificare mi se pare inferior, deoarece „jocuţiune” are avantajul că
> începe cu „joc” şi te duce cu gândul la vreun joc, pe când
> „ludificare” e un termen fără sens pentru mine.
Mi se pare excelent „ludificare”. Pentru că „ludic” este un termen des
folosit în literatura română. A fost importat pe filieră franceză, dar
este la origine latin, „ludus” = „joc”.
Tibi