#. * Notice that this sentence contains every letter
#. * of the English alphabet. This is a special sentence, called
#. * a 'Pangram' (see: http://en.wikipedia.org/wiki/Pangram).
#. * This sentence is used to demonstrate in a nice way how well
#. * a font in your language looks. It's an improvement from having
#. * just the alphabet of a language.
#. * Therefore, add a short sentence here in your language that
#. * demonstrates the letters of your alphabet.
#: ../libgnomeprint/gnome-font-face.c:502
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "Vulpița roșcată zburdă în crâng."
M-am rezumat la a folosi cele cinci diacritice, în total cred că ar mai
rămâne de utilizat următoarele litere: efhjkmqswxy. Poate are cineva
timpul și pasiunea necesare pentru a găsi o variantă sensibil mai bună,
eventual una care să conțină toate literele mai puțin „kqwxy”.
Cunosc și o variantă perfectă, dar e lungă și urâtă: „Gheorghe, obezul,
a reuşit să obţină jucându-se un flux în Quebec de o mie kilowaţi/oră.”
--
mișu
> Poate are cineva timpul și pasiunea necesare pentru a găsi o variantă
> sensibil mai bună, eventual una care să conțină toate literele mai
> puțin „kqwxy”.
Șipotul țâșnește hipnotic azvârlit din mrejele bălții fumegânde.
Cristi
--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/
> Șipotul țâșnește hipnotic azvârlit din mrejele bălții fumegânde.
... dar am schimbat ceva și n-am observat că nu mai are î, atunci poate:
Șipotul țâșnește hipnotic azvârlit în mrejele bălții fumegânde.
Genial! Și cred că se mai poate tăia fără a se pierde litere, unele se
repetă. Și ar mai trebui un «s», deci ce ziceți de:
Cosașul se azvârli hipnotic în mrejele bălții fumegânde.
--
mișu
> > Cosașul se azvârli hipnotic în mrejele bălții fumegânde.
> E cam macabră, totuşi.
Posibil ... revin totuși la prima dragoste, un pic peticită de data
asta, unde introducerea cratimei poate constitui un avantaj la
vizualizarea fontului:
Șipotul țâșnește hipnotic azvârlindu-se în mrejele bălții fumegânde.
> Eu propun:
> Vulpoiul jucăuș înhață masa din fața cîinelui zgribulit.
E drept că fraza nu e musai să aibă un mare sens, dar aici vulpea
aia prea înhață masa de lemn (mobilă). Și strict chestie de gust
personal, (1) eu prefer fără animale mai ales când sună cam de grădiniță
și (2) prea sună a încercare de traducere/adaptare a variantei din
engleză în loc de încercare de a găsi pur și simplu o pangramă.
Și lipsește v mic :)
> Și cred că se mai poate tăia fără a se pierde litere, unele se
> repetă. Și ar mai trebui un «s», deci ce ziceți de:
> Cosașul se azvârli hipnotic în mrejele bălții fumegânde.
Ideea mea era mai abstractă (zic eu), așa cu cosașul parcă prea e
punctual pe o anume gâză suicidă :)
Strict cu referire la repetarea diacriticelor, asta o văd ca pe un
lucru favorabil: când știm ce știm despre starea jalnică a fonturilor
la acest aspect, consider că este bine ca un exemplu de acest gen să
abunde în diacritice.
Vezi varianta revizuită din răspunsul meu către muntealb, am înlocuit
pe „azvârlit” cu „azvârlindu-se”.
O revizuiesc și io pe cea derivată din a ta, mai eliminând din literele
dublate: „Sașul azvârle hipnotic mreje fumegânde în bălți.”
Ca să le compar:
Sașul azvârle hipnotic mreje fumegânde în bălți.
Vulpoiul jucăuș înhață masa din fața câinelui zgribulit.
Fotbalistul joacă hazliu mingea șutând vioi în plasa porții.
Șipotul țâșnește hipnotic azvârlindu-se în mrejele bălții fumegânde.
Evident, le-am pus în ordinea inversă a lungimii, cu cât e mai scurtă
pangrama, cu atât e mai bună. Nu contează alte chestii atâta timp cât e
corectă dpdv gramatical și are sens. În ce privește diacriticele, un
motiv în plus pentru a prefera cât mai puțin repetări ar fi ca sensul
să fie ușor de ghicit dacă în locul lor sunt pătrățele, cititorul
putând deduce astfel cu ce diacritice are probleme.
Sunt convins că se poate și mai bine... Poate are cineva timpul
și pasiunea de a introduce și literele kqwxy într-o frază rezonabilă
ca lungime?
--
mișu
Da, ai dreptate, corect ar fi: „Sașiul azvârle hipnotic mreje fumegânde
în bălți.”
> Eu nu prea văd sensul propoziţiei, dar dacă e vorba de
> preşedintele saşiu ar putea totuşi căpăta un înţeles. "Hipnotic" e
> folosit în sensul de "băut", iar mrejele fumegînde sînt "vrăjelile
> explozive" pe care le lansează periodic la televiziuni (aici nu mai
> trebuie explicat de ce sînt asociate cu bălţile).
«Hipnotic» l-am folosit cu sensul de „captivant, fascinant”[1]. Mrejele
[2] sunt niște plase cu ochiuri mari din ață subțire (deci inflamabile).
Sensurile simbolice sunt la latitudinea fiecăruia... :)
Recâștig caracterul pierdut reformulând într-o formă mai digerabilă:
Fumegând hipnotic sașiul azvârle mreje în bălți.
http://dexonline.ro/search.php?cuv=hipnotic
http://dexonline.ro/search.php?cuv=mreaj%C4%83
--
mișu
> Vrei să zici "Saşiul" ? Pentru că eu n-am auzit de "saş", doar de
> "saşiu".
Nu știu ce a vrut să zică inițial, dar eu am înțeles că era vorba de
saș, adică de un individ singular dintr-un grup etnic al sașilor.
> Singularul de la "saşi" este "sas".
Aha ...
„Azvârlind pesmeții, jalnicul fugar dădu chix între New York și Quebec.”
Nu e prea mare performanță, dar bate varianta cu obezul Gheorghe, atât
ca lungime, cât și prin faptul că include un «y».
--
mișu
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
From: sorin....@gmail.com
To: munt...@gmail.com
Date: 10:21:21, 09.22.2008
Subject: [diacritice] Re: Pangramă în română
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Mai multe detalii la http://en.wikipedia.org/wiki/Pangram și
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_pangrams , unde se poate vedea că
nu are relevanță dacă literele sunt mari sau mici.
--
mișu
http://googlefight.com/index.php?word1=pangrama&word2=panagrama
--
mișu
Mie-mi plac pangramele tale și cred că ai înclinație pentru așa ceva.
Dar nu pierde din vedere o cerință foarte importantă: o pangramă
trebuie să fie scurtă. Dacă tot adaugăm cerințe în plus, iese prea
lungă și nu mai este utilă într-un software.
„Azvârlind pesmeții, jalnicul fugar dădu chix între New York și Quebec.”
am dat-o ca un punct de plecare pentru că cea cu Gheorghe obezul nici
măcar nu e o pangramă adevărată (lipsindu-i «y»). Dar sunt convins că
există variante mai bune (mai scurte adică, pentru că ea îndeplinește
toate cerințele pentru o pangramă). Deci mă abțin deocamdată de la o
trece în Wikipedia.
--
mișu
Expresia „bând whisky” e un punct de plecare bun, așa că am reușit cu
ajutorul căutărilor regexp în dexonline o pangramă sensibil mai scurtă:
Bând whisky jazologul șprițuit vomă fix în tequila.
«Jazolog» e din dicționarul de neologisme și înseamnă „specialist in
studiul muzicii de jaz”, adjectivul «șprițuit» e folosit cu sensul
„amețit, îmbătat” prezent în DEX98, iar «fix» e folosit cu sensul de
„precis, exact” prezent și el în mai multe dicționare.
Asta-i o pangramă de 50 de caractere ce conține toate cele 26 de litere
ale alfabetului. Sunt convins că se poate compune și una mai frumoasă
cel puțin la fel de scurtă...
--
mișu
Și una mai puțin scârboasă la aceeași lungime, dar mai țicnită:
Muzicologă, vând whisky și tequila bej în preț fix.
MunteAlb? :)
--
mișu
Pangrama prin definiție trebuie să aibă toate literele alfabetului,
restul sunt doar condiții mai mult sau mai puțin importante. Iar în
limba română avem 26 de litere, deci și k, q, w, y ar trebui să fie
folosite, altfel nu avem dpdv tehnic o pangramă.
--
mișu
Parcă e mai bună aia cu ex-sportivul formulată astfel:
Ex-sportivul fumează jucăuș țigara bând whisky cu tequila.
Îmi place mai mult decât ce mi-a mai ieșit mie:
Muzicologă în bej, vând whisky și tequila, preț fix.
Bând whisky, jazologul șprițuit vomă fix în tequila.
Înjurând pițigăiat, zoofobul comandă vexat whisky și tequila.
Azvârlind pesmeții, jalnicul fugar dădu chix între New York și Quebec.
Am mai încercat variante cu whisky, jaz și quodlibet, dar ies mai lungi.
Dacă ești de acord, am să promovez varianta cu ex-sportivul în pango,
gnome și wikipedia. Nu cred că-i o problemă că e vorba de țigară și
whisky, nu e cazul să fim chiar atât de susceptibili, doar cea cu
vomatul e probabil prea scârboasă pentru a o promova.
--
mișu
--
Lucian
> > Ex-sportivul fumează jucăuș țigara bând whisky cu tequila.
> Lipsește „î".
Aia se poate cu își-ul lui muntealb, însă eu parcă aș muta accentul
de la fumatul jucăuș pe sportivul jucăuș. Parcă prea e prezentat
fumatul ca pe o chestie distractivă, ceva amuzant și de dorit.
Adică:
Ex-sportivul jucăuș își fumează țigara bând whisky cu tequila.
Cristi
--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/
Exemplu cu comentarii din libgnomeprint (dar mai am nevoie de o
pangramă și în pango):#. * Notice that this sentence contains every letter
#. * of the English alphabet. This is a special sentence, called
#. * a 'Pangram' (see: http://en.wikipedia.org/wiki/Pangram).
#. * This sentence is used to demonstrate in a nice way how well
#. * a font in your language looks. It's an improvement from having
#. * just the alphabet of a language.
#. * Therefore, add a short sentence here in your language that
#. * demonstrates the letters of your alphabet.
#: ../libgnomeprint/gnome-font-face.c:502
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "Vulpița roșcată zburdă în crâng."M-am rezumat la a folosi cele cinci diacritice, în total cred că ar mai
rămâne de utilizat următoarele litere: efhjkmqswxy. Poate are cineva
timpul și pasiunea necesare pentru a găsi o variantă sensibil mai bună,
eventual una care să conțină toate literele mai puțin „kqwxy”.Cunosc și o variantă perfectă, dar e lungă și urâtă: „Gheorghe, obezul,
a reuşit să obţină jucându-se un flux în Quebec de o mie kilowaţi/oră.”--
mișu
[…] acestui fir de discuție (vechi de 8 ani, uău!) […]