despre acceleratori/combinații de taste

13 views
Skip to first unread message

Eddy Petrișor

unread,
May 14, 2007, 2:45:04 PM5/14/07
to Diacritice aka Uni-L10N-Ro-List, debian-l10n-romanian
Salut,

Știu că Mișu vroia să scrie de mult pe tema asta. Dan Damian parcă a amenințat și el cu ea la un moment dat.

Eu m-am decis să scriu într-un mesaj pe debian-l10n-romanian și a rezultat o minunată pagină laconică (Mișu, ești
invitatul meu să completezi pagina ;-) ).

Să nu o mai lungesc...

http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/Acceleratori


Comentarii, păreri, plângeri pe lista diacritice (am configurat mesajul să se răspundă unde trebuie)

--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

signature.asc

Mişu Moldovan

unread,
May 14, 2007, 3:51:22 PM5/14/07
to diacr...@googlegroups.com
În data de Ma 14 Mai 2007 la 21:45:04 +0300 Eddy Petrișor a scris:
> Eu m-am decis să scriu într-un mesaj pe debian-l10n-romanian și a rezultat o minunată pagină laconică (Mișu, ești
> invitatul meu să completezi pagina ;-) ).
>
> Să nu o mai lungesc...
>
> http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/Acceleratori

E bine, ai acoperit în mare problema. Poate dacă aş fi fost în pâine,
lucrând la vreo traducere, mi-ar fi venit mai multe idei, dar acum pe
moment îmi vine în minte doar opţiunea „--check-accelerators”, care e
de bază în verificarea corespondenţei acceleratorilor din stringurile
msgid şi msgstr.

Spor în continuare,

--
mişu

Eddy Petrișor

unread,
May 14, 2007, 5:59:06 PM5/14/07
to diacr...@googlegroups.com
Mişu Moldovan wrote:
>> http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/Acceleratori
>
> E bine, ai acoperit în mare problema. Poate dacă aş fi fost în pâine,
> lucrând la vreo traducere, mi-ar fi venit mai multe idei, dar acum pe

Pagina așteaptă.

> moment îmi vine în minte doar opţiunea „--check-accelerators”, care e
> de bază în verificarea corespondenţei acceleratorilor din stringurile
> msgid şi msgstr.

Am adăugat și informația asta cu o trimitere la pagina de manual.

signature.asc

Cristian Secară

unread,
May 14, 2007, 7:02:46 PM5/14/07
to diacr...@googlegroups.com
On Mon, 14 May 2007 21:45:04 +0300, Eddy Petrișor wrote:

> Comentarii, păreri, plângeri pe lista diacritice

Parcă nu mă împac cu tonul de adresare directă („De regulă, e bine să
încerci să pastrezi ...”, „... pornești aplicația și încerci să ajungi
la mesaj ...”). Poate sunt eu defect ? Îmi sună a scrisoare între
persoana A și B, publicată după o vreme de entitatea C.

Cristi

--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/

Eddy Petrișor

unread,
May 14, 2007, 7:17:21 PM5/14/07
to diacr...@googlegroups.com
Cristian Secară wrote:
> On Mon, 14 May 2007 21:45:04 +0300, Eddy Petrișor wrote:
>
>> Comentarii, păreri, plângeri pe lista diacritice
>
> Parcă nu mă împac cu tonul de adresare directă („De regulă, e bine să
> încerci să pastrezi ...”, „... pornești aplicația și încerci să ajungi
> la mesaj ...”). Poate sunt eu defect ? Îmi sună a scrisoare între
> persoana A și B, publicată după o vreme de entitatea C.

păi așa și e (vezi mesajul către care e link mai jos :-D )

signature.asc

Eddy Petrișor

unread,
May 14, 2007, 7:22:03 PM5/14/07
to diacr...@googlegroups.com
Cristian Secară wrote:
> On Mon, 14 May 2007 21:45:04 +0300, Eddy Petrișor wrote:
>
>> Comentarii, păreri, plângeri pe lista diacritice
>
> Parcă nu mă împac cu tonul de adresare directă („De regulă, e bine să
> încerci să pastrezi ...”, „... pornești aplicația și încerci să ajungi
> la mesaj ...”). Poate sunt eu defect ? Îmi sună a scrisoare între
> persoana A și B, publicată după o vreme de entitatea C.

am corectat și asta

signature.asc

Cristian Secară

unread,
May 9, 2020, 3:50:34 PM5/9/20
to diacr...@googlegroups.com
În data de Mon, 14 May 2007 22:51:22 +0300, Mişu Moldovan a scris:

> În data de Mon, 14 May 2007 21:45:04 +0300, Eddy Petrișor a scris:
>
> > Să nu o mai lungesc...
> >
> > http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/Acceleratori
>
> E bine, ai acoperit în mare problema. Poate dacă aş fi fost în pâine,
> lucrând la vreo traducere, mi-ar fi venit mai multe idei, dar acum pe
> moment îmi vine în minte doar opţiunea „--check-accelerators”, care e
> de bază în verificarea corespondenţei acceleratorilor din stringurile
> msgid şi msgstr.

Mai există pe undeva pagina cu pricina ? Acum, după 13 ani, acolo zice că „Această pagină nu există încă.” :)

Cristi

--
Cristian Secară
https://www.secarica.ro

Marius Feraru

unread,
May 10, 2020, 5:17:50 AM5/10/20
to diacr...@googlegroups.com
On Sat, May 9, 2020 at 10:50 PM Cristian Secară <li...@secarica.ro> wrote:
Mai există pe undeva pagina cu pricina ? Acum, după 13 ani, acolo zice că „Această pagină nu există încă.” :)

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages