Propun să păstrăm o oarecare consecvență între traduceri și să folosești o declinare a termenului "temporar". Directorul temporar mi-se pare a fi potrivit.
Spor!
Florin
Sent from Blue Mail
Uitându-mă în fișierul unde apar textele respective [1] am găsit asta
în comentariul de la început: "Temporary storage for uploaded files."
De asemenea, "stash" este folosit și în git pentru un loc temporar
unde poți să pui schimbări pe care nu vrei să le submiți încă. [2] De
altfel cred că de acolo au și împrumutat termenul.
Cred că sensul este de "locație temporară"/ "director temporar".
Exprimat într-un cuvânt, "rezervă" ar putea să meargă, dar cred mai
degrabă m-aș lega de "temporar":
* A apărut o eroare în timpul încărcării într-o locație temporară
* Fișierul nu a fost găsit în locația temporară când am încercat să îl încarc
* Serverul nu a putut salva fișierul în locația temporară pentru că
are lungime 0.
La ultimul string, partea de "stash" e strict pentru developeri,
pentru utilizatori nu are nicio importanță.
HTH,
Strainu
[1] https://git.wikimedia.org/blob/mediawiki%2Fcore/96a16f2e80f1de9beae5be338e57586c4c392769/includes%2Fupload%2FUploadStash.php
[2] http://git-scm.com/docs/git-stash
În data de 5 noiembrie 2014, 22:53, Sebi
În traducerea software-ului MediaWiki m-am lovit de câteva mesaje care
Alea sînt regionalisme și ai dreptate nu multă lume ar pricepe (deși azi nu mai este nevoie să ascunzi bani de nevastă cînd puteți avea conturi separate, este mai crunt să știe că-i ai și că nu se poate atinge de ei ;) )
Revenind la discuția noastră, oricum al da-o este vorba de un director în care stochezi un fișier temporar în curs de modificare înainte de a-l comite.
Deci tot temporar rămîne, chiar dacă îl ascunzi.
Sent from Blue Mail
Depozit + temporar = tempozit
To stash = a tempozita
Pe programatori poate să-i bufnească rîsul, meseria lor nu este lingvistica, chiar și în programare utilizează cuvinte uzuale din altă limbă sau inventate de alții.
Dacă nu ieși la liman nicicum și cum este un produs dedicat programatorilor, lasă-l "stash" pentru moment și articulează-l corect (cu cratimă)
Sent from Blue Mail
On Thu, 6 Nov 2014 12:23:22 +0200 Strainu wrote:
În data de 6 noiembrie 2014, 11:17, Cristian Secară
În data de Thu, 6 Nov 2014 10:37:21 +0200, Strainu a scris: