În data de Thu, 25 Jul 2013 08:31:04 +0300, Dan Matei a scris:
> > „Biserica Ortodoxă Română şi-a înnoit meniul de sfeştanii şi a
> > actualizat lista de preţuri”.
> >
> > E vreo problemă cu echivalențele astea neaoșe? Îs în glosar de ani
> > de zile, în Debian/Ubuntu îs folosite pentru update/upgrade de
> > sistem și n-am auzit plângeri pe tema asta.
>
> „A actualiza” e OK++.
>
> „A înnoi” nu mi se pare suficient pentru „to upgrade”. E mai mult
> decât „to renew”. Nu doar ceva mai nou, ci și ceva mai forțos, mai
> potent, mai fițos, mai okoș :-)
Cu actualizarea este simplu și clar, singurii care au rămas cu mintea
blocată sunt cei care scriu burtierele la televiziuni și care cu ocazia
asta îi blochează complet aiurea și pe privitori.
Cu upgradele este însă mai complicat. Uneori merge tot actualizare dar
nu întotdeauna, uneori merge îmbunătățire dar nu întotdeauna. Punctual
aici varianta lui Mişu Moldovan îmi sună și corect și natural, nu văd
nicio problemă să fi fost formulat așa din capul locului (nu știu
despre ce este vorba la acel ritual, dar chiar și-așa formularea cu
îmbunătățirea mă ghidează totuși pe o traiectorie probabil corectă).
A mai fost aici pe listă prin 2008 un șir luuuuuuuung de discuții pe
tema lui upgrade, se chema „cum se traduce "upgrade"”, deviat ulterior
la „Extindere glosar [fost: Re: cum se traduce "upgrade"]”.
Câteva spicuiri:
===
[...]
L-am rugat astăzi pe admin să îmbunătăţească
openoffice.org că a ieşit
o nouă versiune. S-a uitat lung la mine şi n-a făcut nimic. Luni îl
rog să-l aducă la nivel, vă ţin la curent.
===
[...]
Îmbunătățire merge la motorul unei mașini, dar nu la software, s-a mai
discutat aici. Asta e, ghinion.
Probabil că singurele variante convenabile ar fi actualizare majoră
și/sau upgrade, în funcție de situație.
===
[...]
Dar iată și un exemplu mai la îndemână, pe care l-am verificat acum: în
filmul Matrix Reloaded, undeva pe la început, alesu' se bate manual cu
niște agenți și constată că ăia sunt niște versiuni îmbunătățite.
Replica alesului (fonetic): „apgreids”
Subtitrarea: Upgrade-uri
===
*Poate* că la ultimul citat, cel cu Matrix Reloaded, ar fi mers
„Versiuni noi, îmbunătățite”, da' pentru publicul țintă și pentru
spiritul filmului cred că cel care a scris subtilurile a ales corect :)
Cristi
--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro