că tot se vorbea de coloncifru ...

218 views
Skip to first unread message

Cristian Secară

unread,
Oct 14, 2008, 5:32:49 PM10/14/08
to diacr...@googlegroups.com
Am șirurile astea (GIMP):
Cannot read footer from '%s'
Cannot read header from '%s'

Să zicem că vreau să acord o șansă variantei tipografice cu colon*.
Mă duc la dexonline și văd că coloncifru provine din „fr.
colonne-chiffre, cf. germ. Kolumnenziffer”. De asemenea, coloncifră
provine din „Din rus. kolonţifra (refăcut după cifră). Cf. germ.
Kolumnenziffer” (DEX'98) sau „fr. colonne-chiffre” (NODEX).
Similar, la colontitlu zice „Cf. fr. colonne-titre” (DEX'98).

Acuma întreb și eu, de ce traducerea în franceză sună așa
Impossible de lire le pied de page depuis « %s »
Impossible de lire l'en-tête depuis « %s »
iar în germană așa:
Das Dateiende von »%s« konnte nicht gelesen werden
Kopfzeile von »%s« konnte nicht gelesen werden
dacă limbile respective au deja (în teorie) variante consacrate ?

Problema îmi pare destul de serioasă în cazul GIMP, pentru că nefiind
vorba de un program clasic cu pagini text obișnuite, ambele forme
„subsol” și/sau „coloncifru” (sau cifră, că nu înțeleg exact) pot fi
criptice cam pentru oricine.

Comentarii ? :)

Cristi

--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/

Lucian Constantin

unread,
Oct 14, 2008, 7:30:24 PM10/14/08
to Diacritice
Cristian Secară wrote:
> Problema îmi pare destul de serioasă în cazul GIMP, pentru că nefiind
> vorba de un program clasic cu pagini text obișnuite, ambele forme
> „subsol” și/sau „coloncifru” (sau cifră, că nu înțeleg exact) pot fi
> criptice cam pentru oricine.

Le laşi header şi footer şi ai rezolvat problema.

Lucian
--
http://rospell.sourceforge.net

Cattus Thraex

unread,
Oct 15, 2008, 3:24:24 AM10/15/08
to Diacritice

> Acuma întreb și eu, de ce traducerea în franceză sună așa
>   Impossible de lire le pied de page depuis « %s »
>   Impossible de lire l'en-tête depuis « %s »
> iar în germană așa:
>   Das Dateiende von »%s« konnte nicht gelesen werden
>   Kopfzeile von »%s« konnte nicht gelesen werden
> dacă limbile respective au deja (în teorie) variante consacrate ?
>
> Problema îmi pare destul de serioasă în cazul GIMP, pentru că nefiind
> vorba de un program clasic cu pagini text obișnuite, ambele forme
> „subsol” și/sau „coloncifru” (sau cifră, că nu înțeleg exact) pot fi
> criptice cam pentru oricine.
>
> Comentarii ? :)

Deoarece și în limbile respective s-a trecut prin faza actualizării
terminologiei. După cum se vede, româna a încercat (nefericit, precum
este și modelul) să adopte picior (notă de picior) și/sau subsol (pied
de page, de fapt adaptînd din mers sensul etimologic al lui sub-sol,
sub talpă). Și ele au căutat ceva simetric și logic precum perechea
header/footer. Nereușind, au încropit cum li s-a părut mai bine.
În ciuda aparențelor, nu sînt cu orice preț adeptul perechii
colontitlu/coloncifru, spun doar că nu s-a găsit ceva mai bun în
raport cu această pereche consacrată. Învechită sau nu, așa se spunea
în vremea tipografiilor Gutenberg.
Pentru un greenhorn (citește: ageamiu) nu cred că antet e mai limpid
decît colontitlu, mai degrabă nu, căci antet s-a consacrat deja cu
sensul de siglă, emblemă a firmei. Cînd vede colontitlu/coloncifru se
va întreba „ce naiba înseamnă asta?” și va apăsa pe buton, după care
îi va fi foarte clar. Va fi chiar bucuros că a învățat un cuvînt nou.
Va pune mîna pe mobil și-l va suna pe cel mai bun amic al lui: auzi,
mă, tu știi ce e ăla colontitlu? ... Ești prost, vezi că nu știi? E
aia care se scrie sus pe pagină, noi îi spuneam hedăr.

Nicu Buculei

unread,
Oct 15, 2008, 3:56:02 AM10/15/08
to diacr...@googlegroups.com
Cristian Secară wrote:
> Am șirurile astea (GIMP):
> Cannot read footer from '%s'
> Cannot read header from '%s'

Recunosc ca mi-am stors creierii incercind sa imi dau seama unde poate
sa apara un asemenea string in GIMP, am mai cautat in interfata, in
documentatie, pina cind m-am uitat in Narro "../plug-ins/common/tga.c"

Este vorba de un posibil mesaj de eroare la importul dintr-un format de
fisier obscur (TGA).

--
nicu :: http://nicubunu.ro :: http://nicubunu.blogspot.com

Nicu Buculei

unread,
Oct 15, 2008, 4:06:34 AM10/15/08
to diacr...@googlegroups.com
Cattus Thraex wrote:
>
> Deoarece și în limbile respective s-a trecut prin faza actualizării
> terminologiei. După cum se vede, româna a încercat (nefericit, precum
> este și modelul) să adopte picior (notă de picior) și/sau subsol (pied
> de page, de fapt adaptînd din mers sensul etimologic al lui sub-sol,
> sub talpă). Și ele au căutat ceva simetric și logic precum perechea
> header/footer. Nereușind, au încropit cum li s-a părut mai bine.
> În ciuda aparențelor, nu sînt cu orice preț adeptul perechii
> colontitlu/coloncifru, spun doar că nu s-a găsit ceva mai bun în
> raport cu această pereche consacrată. Învechită sau nu, așa se spunea
> în vremea tipografiilor Gutenberg.

Se poate argumenta ca antet/subsol este o pereche mai buna iar definitia
ta pentru "consacrat" e indoielnica.

> Pentru un greenhorn (citește: ageamiu) nu cred că antet e mai limpid
> decît colontitlu, mai degrabă nu, căci antet s-a consacrat deja cu
> sensul de siglă, emblemă a firmei. Cînd vede colontitlu/coloncifru se

Prin toate firmele in care am lucrat aveam "foi cu antet", pe care era
tiparit color antetul, continind nu numai sigla firmei, si in general si
subsolul, frumos, color, oamenii avind de adaugat doar textul alb-negru
(ca asa e mai ieftin).

> va întreba „ce naiba înseamnă asta?” și va apăsa pe buton, după care
> îi va fi foarte clar. Va fi chiar bucuros că a învățat un cuvînt nou.
> Va pune mîna pe mobil și-l va suna pe cel mai bun amic al lui: auzi,
> mă, tu știi ce e ăla colontitlu? ... Ești prost, vezi că nu știi? E
> aia care se scrie sus pe pagină, noi îi spuneam hedăr.

"Cifru" e stupid, de face sa te gindesti ca acolo e ceva cifrat (codat)
si etimologic gresit, pentru ca poti avea numerotarea paginii in antet
iar in subsol ceva complet diferit (la mine in firma "foile cu antet" au
in subsol datele de contact si financiare ale firmei).

Cattus Thraex

unread,
Oct 15, 2008, 11:03:32 AM10/15/08
to Diacritice

> Se poate argumenta ca antet/subsol este o pereche mai buna iar definitia
> ta pentru "consacrat" e indoielnica.

Argumentează, cine te oprește.


> Prin toate firmele in care am lucrat aveam "foi cu antet", pe care era
> tiparit color antetul, continind nu numai sigla firmei, si in general si
> subsolul, frumos, color, oamenii avind de adaugat doar textul alb-negru
> (ca asa e mai ieftin).

Am arătat copios altă dată că „subsol” (inclusiv notă de subsol, nu
mai zic notă de picior) sună nu numai oribil, sînt – pur și simplu –
inacceptabile. Sînt găselnițe comode, intrate în uz prin neglijența
folosirii limbii române în anii ’90. Nu are rost să fac aici
rechizitoriul cuvenit, dar mas media au fost și sînt vinovate de
răspîndirea unor forme agramate, inculte în numele libertății de
exprimare.

> "Cifru" e stupid, de face sa te gindesti ca acolo e ceva cifrat (codat)
Ce acord, de aia–cred– coloncifră nu e chiar aiurea.
> si etimologic gresit, pentru ca poti avea numerotarea paginii in antet
> iar in subsol ceva complet diferit (la mine in firma "foile cu antet" au
> in subsol datele de contact si financiare ale firmei).
Nu, nu etimologic a greșit. E vorba aici de niște vechi convenții
tipografice, cînd sus, pe fiecare pagină, se repeta titlul lucrării
(sau titlul lucrării pe pagini pară și al capitolului pe cea impară),
iar jos se numerotau paginile. Ulterior, diverse fantezii au mai
schimbat asta, dar obiceiul a rămas, de aici a rămas și numele
colontitlu/coloncifru (sau coloncifră, dacă vrei).

Repet, că poate nu e clar: nu am avut și nu am o pasiune pt perechea
colontitlu/coloncifru, spuneam că au fost, decenii la rînd (peste un
secol de tipografie românească standard), termenii consacrați. Nu-s
tocmai fericiți dar, cel puțin, nu suferă de astigmatism și nici de
hipermetropie. Sînt învechiți, de acord. alternativele sugerate în
ultimii ani (antet/subsol, eventual altele) nu au ieșit la iveală din
cine știe ce adînci investigații intelectuale, cei care le-au propus
habar nu aveau de termenii tipografici specifici tipografiei
„clasice”. Pur și simplu, au născocit cum s-au priceput mai bine ceva
care să rimeze cu header/footer, s-au mai uitat un pic prin
traducerile în franceză/italiană/germană și hopa la războiu.
Argumentul invocat este că, dacă s-ar folosi colontitlu/coloncifru,
nimeni nu ar pricepe, la început, despre ce ar fi vorba? ei și? apasă
pe buton și se lămuresc imediat. doar incidental header/footer sînt
transparenți, deși tot termeni tipografici. Crezi că un englez/
american de rînd știe ce înseamnă kerning sau leading [ledin, de la
lead „plumb”). Evident că nu știe, află apăsînd pe butoanele
aplicației și, eventual, citește documentația. Kerning și leading sînt
tot termeni tipografici, dar – de data asta – mai puțin transparenți
și, evident, deloc clari unui vorbitor nativ de engleză.
De asta e vorba, nu de altceva.

muntealb

unread,
Oct 16, 2008, 7:25:24 AM10/16/08
to Diacritice
Nu sînt folosiţi termenii consacraţi de la paginile de text pentru că
e vorba de imagini şi deci sensul lui "header" şi "footer" e diferit.
Americanilor nu le pasă că ar putea fi confundaţi cu cei de la
paginile de text, dar francezilor şi nemţilor da, deşi este evident că
o imagine nu este un text scris. Cred că în română ar trebui folosiţi
termenii corespondenţi lui "header/footer" (antet/subsol). De fapt,
problema e la subsolul ăla care e cam ciudat, s-ar putea folosi "antet/
postet", unde "postet" e bineînţeles un cuvînt inventat pe modelul
"prefaţă/postfaţă".

TGA cred că e singurul format care are "header" şi "footer":
http://www.fileformat.info/format/tga/egff.htm

În rest probabil că restul de formate au doar "header". De exemplu
"header"-ul unui JPEG e o porţiune unde sînt stocate informaţii despre
imagine şi care e citită de programe pentru a şti cum s-o afişeze
( http://www.fastgraph.com/help/jpeg_header_format.html ).

Despre colontitlu/coloncifru nu ştiu dacă mai e ceva de discutat, sînt
nepotrivite pentru "header/footer", fie şi pentru faptul că se referă
la o coloană (de text), deci nu la întreaga pagină, cum ar fi normal.
În plus de asta eu nu găsesc "colonne-titre" şi nici "colonne-chiffre"
în dicţionarele franţuzeşti (inclusiv cele de limbă veche), deci mă
îndoiesc că la originea lui "colontitlu/coloncifru" ar sta cuvinte
franţuzeşti.

Cattus Thraex

unread,
Oct 16, 2008, 3:27:54 PM10/16/08
to Diacritice

> Despre colontitlu/coloncifru nu ştiu dacă mai e ceva de discutat, sînt
> nepotrivite pentru "header/footer", fie şi pentru faptul că se referă
> la o coloană (de text), deci nu la întreaga pagină, cum ar fi normal.
> În plus de asta eu nu găsesc "colonne-titre" şi nici "colonne-chiffre"
> în dicţionarele franţuzeşti (inclusiv cele de limbă veche), deci mă
> îndoiesc că la originea lui "colontitlu/coloncifru" ar sta cuvinte
> franţuzeşti.

Cine a spus că la bază ar sta cuvinte franțuzești?! Am spus, dacă la
mine te referi, că propunerea antet/subsol s-a făcut comparîndu-se cu
ce au făcut francezii, menții și italienii cu header/footer.

muntealb

unread,
Oct 16, 2008, 3:39:32 PM10/16/08
to Diacritice
COLONTÍTLU, colontitluri, s.n. Rând care se tipăreşte deasupra
textului curent al fiecărei pagini de carte şi care cuprinde titlul
lucrării sau al capitolului, numele autorului etc. - cf. FR. COLONNE -
TITRE.
http://dexonline.ro/search.php?cuv=colontitlu
==================
COLONCÍFRU s.n. (Poligr.) Cifră care arată numărul de ordine al
paginii unei cărţi. [Var. coloncifră s.f. / < FR. COLONNE-CHIFFRE, cf.
germ. Kolumnenziffer].
http://dexonline.ro/search.php?cuv=coloncifru

Cattus Thraex

unread,
Oct 16, 2008, 4:06:43 PM10/16/08
to Diacritice


On 16 Oct, 22:39, muntealb <munte...@gmail.com> wrote:
> COLONTÍTLU, colontitluri, s.n. Rând care se tipăreşte deasupra
> textului curent al fiecărei pagini de carte şi care cuprinde titlul
> lucrării sau al capitolului, numele autorului etc. - cf. FR. COLONNE -
> TITRE.http://dexonline.ro/search.php?cuv=colontitlu
> ==================
> COLONCÍFRU s.n. (Poligr.) Cifră care arată numărul de ordine al
> paginii unei cărţi. [Var. coloncifră s.f. / < FR. COLONNE-CHIFFRE, cf.
> germ. Kolumnenziffer].http://dexonline.ro/search.php?cuv=coloncifru

Da, cred că așa este, nici nu am mai verifict ata de mult, uitasem.
Oricum, nici tinerii francezi nu cred că mai știu termenii ăștia!

Cattus Thraex

unread,
Oct 17, 2008, 11:45:53 AM10/17/08
to Diacritice
Una peste alta, am rămas la perechea colontitlu/coloncifru (eventual
coloncifră, dar – nu știu de ce – nu-mi place), deoarece nicio altă
pereche nu m-a convins că e mai bună:
- antet s-a consacrat, de mult, cu alt sens
- subsol, deși folosit, este oribil; perechea antet/subsol nu numai că
nu se mulează pe original, dar nu se mulează pe nimic, ea a fost
propusă așa, să fie acolo, de persoane (fie-mi iertată sinceritatea),
care nu au avut curiozitatea să studieze un pic terminologia specifică
domeniului. Nu zic că eu aș fi săpat prea adînc, totuși...

Nu am găsit nicio altă pereche satisfăcătoare, așa că am rămas la
colontitlu/coloncifru. Argumentul „nu am auzit niciodată de cuvintele
astea” nu țin la o discuție serioasă, chiar dacă cei care au făcut
asemenea afirmații se dau subțiri și culți. Nu, nu vreau să mai aprind
alte flăcări, dar efectiv nu țin argumentele astea.
La fel de greu, poate chiar mai greu, mi se pre cu termeni precum
kerning și leading, nu mai zic de termenii din domeniul graficii și
picturii. Dar deja nu mai am timp și nici chef să mă cert cu lumea
aici, voi urmări însă ce se mai întîmplă.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages