Cum să traduc „credentials”.
Nu am nicio ideea pentru asta.
Din lipsă de inspirația am tradus „credențiale” (nu aruncați cu
pietre :).
--
Adi Roiban
Eu am auzit „credențiale” în jurul meu, la fel cum am auzit
„enablat/dizablat”, dar spre deosebire de exemplu anterior,
„credențiale” îmi sună OK, dar nu aș vrea să inventăm cuvinte.
Din ce văd în dex „certificări” are sensul potrivit.
Din ce am auzit eu, în limba română „certificare” este folosit mai mult
sub înțelesul de atestate a competenței.
Există riscul să se facă confuzie între „certificări” și „certificate”.
Adică dacă ceri cuiva „certificările” se va gândi că trebuie să îi dai
un „certificat” sau ceva sub forma unui act oficial.
Mie „certificări” îmi sună bine.
Este cineva împotrivă la „certificări” ?
Spor!
--
Adi Roiban
acreditări!?
Mugurel
> Eu am auzit „credențiale” în jurul meu, la fel cum am auzit
> „enablat/dizablat”, dar spre deosebire de exemplu anterior,
> „credențiale” îmi sună OK, dar nu aș vrea să inventăm cuvinte.
Cred că Mugurel are dreptate, pare a însemna acreditare:
(din Websterul meu local)
===
credential (kri densel)
adj.
[Rare] entitling to credit, confidence, etc.; accrediting
n.
1 that which entitles to credit, confidence, etc.
2 [usually pl.] a letter or certificate given to a person to
show that he has a right to confidence or to the exercise of a certain
position or authority; specif., letters of credence vt. -tialed,
-tialing to furnish with credentials
Etymology
[ME credencial < ML credentialis: see credence]
(C)1995 Zane Publishing, Inc. (C)1994, 1991, 1988 Simon & Schuster,
Inc.
===
Cristi
--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/
Fișierul „credentials“ conține informațiile de /acreditare/ la un server.
Adică „username“ și „password“. Cel puțin așa este pentru smbfs. Dacă în
/root/credentials am două linii:
username = domain/user
password = xxxx
atunci nfs se poate conecta la un server windows și să monteze partiția
respectivă, urmînd ca utilizatorul să poată folosi comenzi Unix clasice
pe structura respectivă de fișiere.
În fișierul /etc/fstab se pot pune intrări de genul:
//campusmp.campus.tue.nl/software /mnt/soft smbfs credentials=/root/credentials,workgroup=domain,uid=user,gid=group,ro,codepage=iso8859-15,noauto,user 0 0
deci se vede clar că fișierul cu „credentials“ permite autentificarea.
Chiar și acreditare sună un pic cam pompos, „Tabula gradulatoria“ ar fi
ridicul dea dreptul.
Mugurel
Știu că sună ciudat din cauza asocierii cu ambasadorii. Ambasadorul de
Bahamas a fost acreditat astazi...
Sinonime ar fi: autentificare, certificare, identificare, recomandare,
etc., dar toate merg mai putin ca acreditare.
Mugurel