Azi, în acel câmp scrie ca indiciu "enter tags". Pentru că nu mi se
pare a fi suficient de intuitiv (m-am lămutit ce face abia după ce am
întrebat pe lista de utilizatori GIMP), aș vrea să traduc ceva de genul
"atribuiți sau eliminați o etichetă".
Există vreun termen de-a gata pe care să-l folosesc în locul lui
"eliminați" ? Un fel de dezatribuiți (sau dezasociați).
(nici cu "etichetă" nu-s foarte mulțumit, da' cu asta mai văd eu)
Cristi
--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro
Eu aș lăsa „tag” așa cum este iar la cealată ar putea fi ca variante
de gândire care să conducă la ceva util:
„disocia”, „decupla”, „decupla”, „renunța la”...
2011/9/5 Cristian Secară <li...@secarica.ro>:
--
Constantinescu Nicolaie
Information Architect
http://www.kosson.ro
Există vreun termen de-a gata pe care să-l folosesc în locul lui
"eliminați" ? Un fel de dezatribuiți (sau dezasociați).
> Dacă te gândești la „eliminați”, asta nu înseamnă că eticheta în cauză
> dispare complet din sistem?
Păi chiar dispare. În clipa când atribui un epitet unui obiect (să
zicem „faianță”, la câteva modele care seamănă cu gresia sau faianța),
cuvântul faianță se scrie undeva (probabil într-un fișier din dosarul
de aplicație al utilizatorului curent, dar concret mă lasă rece unde
exact). Dacă după aia mă duc și șterg de lângă toate modelele unde l-am
pus, dispare orice urmă a lui.
> În acest caz, n-ar fi potrivit „șterge”?
Da, merge și șterge, posibil chiar mai bine decât elimină.
> După cum știu eu că funcționează sistemul de etichetare pentru
> căutare, eticheta nu dispare din sistem, deci nu poate fi vorba de
> eliminare.
La instalarea aplicației există un singur tag, „round” și care oricum
se poate șterge. Înclin să cred că este pus acolo ca exemplu, pentru că
este asociat unui singur penel, o bulină neagră.
(tre' să aflu și de ce nu apare tradus, pare a fi un bug)
În rest pot să scriu orice cuvât am chef, sau oricâte oricărui obiect.
> Dar, o etichetă, cel mai intuitiv se prinde și se desprinde. Uneori
> chiar se lipește și se dezlipește.
În alte cazuri, posibil, dar în cel la care mă refer aici concret este
prea complicat și subtil să prind și să desrpind.
Adică prima dată eticheta trebuie creată, că nu există nicăieri. Odată
ce a fost creată și asociată cu un obiect, da, se poate agăța și de
alt obiect, dar deja e prea complicat de explicat. Invers la fel, se
poate desprinde de toate mai puțin de ultimul, când odată cu ștergerea
dispare de tot.
> Dacă rămâne tag, probabil situația se schimbă. Și-atunci, cred eu că
> e mai comod să folosești „cuplează - decuplează”.
Hm.
Pe de o parte „etichetă” nu îmi pare cel mai fericit, pentru că nu
apare pusă peste obiect așa, ca un abțibild, ci într-o rubrică detașată
față de obiect.
Pe de altă parte aș fi tentat să rămân cu tag, dar – de exemplu – până
mai adineauri eu nu știam ce-i aia „tag”. Mă gândesc că poate ca mine or
mai fi și alții, cărora traducerea aplicației le prinde bine.
> Antonim pentru acțiunea de „atribuire” sau „alocare” nu găsesc.
Cochetez cu varianta a asocia / a disocia propusă de Constantinescu
Nicolaie.
De obicei cea mai bună metodă de a verifica un termen este de a-l
întâlni în interfață peste câteva zile după ce uit cum și de ce i-am
spus cum i-am spus. Dacă atunci înțeleg din prima despre ce este vorba,
atunci este l-am nimerit, dacă nu, atunci trebuie să revin asupra lui.
O să constat.
Antonimul lui atribuire este atribuirea cu nimic (mulțimea vidă,
/dev/null, sau ce-o mai fi). Dar e greu de pus în meniuri.
Alocare are și el antonim, dezalocare sau eliberare, sau pentru
pedanți, retragerea sau anularea alocării.
Mugurel
>Antonimul lui atribuire este atribuirea cu nimic (mulțimea vidă,
> Antonim pentru acțiunea de „atribuire” sau „alocare” nu găsesc.
>
/dev/null, sau ce-o mai fi). Dar e greu de pus în meniuri.
Alocare are și el antonim, dezalocare sau eliberare, sau pentru
pedanți, retragerea sau anularea alocării.