Foarte bună ideea... Atașez filtrul (elementar) pentru corectarea
diacriticelor românești, gata de importat în FoxReplace.
Săr'mâna,
--
mișu
Chiar dacă era de-a dreptul elementar exemplul, tot am reușit să am o
scăpare, înlocum Ş și Ţ cu echivalentele corecte ș și ț, dar nu păstram
capitalizarea... Filtrul corect ar trebui să arate ca cel atașat.
--
mișu
La ce te referi, mai exact? E vorba despre localizarea Firefox? Ar
trebui să existe niște algoritmi de conversie între textele scrise cu
regulile pre-1993 și cele cu regulile post-1993, parcă s-a și discutat
subiectul pe aici într-un alt fir de discuție. Aplici algoritmul pe
traducerea românească din sursele Firefox și ar trebui să meargă.
Sugerez și o înlocuire automată de «file» cu «taburi»... :)
--
mișu
Eu sunt total împotriva unei asemenea aberații. În primul rând pentru
mine și majoritatea celor de vârsta mea versiunea arhaică e cea
pre-1993 si nu invers. În al doilea rând, ar da naștere la certuri
fără de sfârșit despre versiunea oferită implicit la download
utilizatorilor români.
Așa cum e acum, traducătorul decide. Dacă el vrea să se agațe de niște
reguli moarte de 20 de ani, treaba lui. O să arate ciudat, o să fie
utilizată versiunea română și mai puțin decât la alte programe, dar
măcar știi că ai o singură traducere.
Strainu
Hai să nu ne agităm pe tema asta. Regulile limbii române sînt cele
care sunt (sic!). Asta e... Cine vrea să vadă altfel localizarea
românească, n-are decât să facă un script care să convertească
localizarea curentă în una pe gustul său. Pentru programele localizate
cu gettext este fezabilă această soluție. Dacă e o fire generoasă, e
rugat să publice scriptul și pentru uzul altora.
--
mișu