Постепенно заливаю перевод в апстрим (в ветку wheezy/master), попутно
причёсывая его. На данный момент там уже находятся следующие файлы:
ru-RU/00a_preface.po
ru-RU/00b_foreword.po
ru-RU/03_existing-setup.po
ru-RU/07_solving-problems.po
ru-RU/Author_Group.po
ru-RU/Book_Info.po
ru-RU/Revision_History.po
ru-RU/readme
ru-RU/translations
От того, что в ветке master на гитхабе, они отличаются тем, что
переведены новые строки, исправлены fuzzy-строки, “английские” кавычки
заменены на «французские», дефис где надо заменён на тире, добавлена
информация обо всех переводчиках (в соответствии с историей git), ну и
местами внесены ещё кой-какие мелкие правки. Вот так оно выглядит на
данный момент:
https://alioth.debian.org/plugins/scmgit/cgi-bin/gitweb.cgi?p=debian-handbook/debian-handbook.git;a=tree;f=ru-RU;h=c206d0f07d5ffbb61a2fc07015f56a28eefda924;hb=refs/heads/wheezy/master
Если кто-то в ближайшее время (скажем, в течение недели) планирует
заниматься частично переведёнными главами, просьба предупредить, чтобы
я их не трогал.
--
С уважением,
Дмитрий Михирев