Oder: (fuer Oesterreicher)
> zwanzg zqwetschte zwetschkn und zwanzg zqwetschte zwetschkn san
> viazg zgwetschte zwetschkn.
Sehr stark!
Aber da kenn ich noch einen auf Bayrisch:
D'Ke-inarin hot's B'steck z'spät b'ste-it.
(Für díe Preußen: Die Kellnerin hat das Besteck zu spät bestellt.)
Es grüßt Euch
K.St. aus Bremen
--
I'm not as think as you drunk I am.
>Harald Dienstmann wrote:
>>
>> Zungenbrecherischer:
>>
>
> Oder: (fuer Oesterreicher)
>> zwanzg zqwetschte zwetschkn und zwanzg zqwetschte zwetschkn san
>> viazg zgwetschte zwetschkn.
Hm, wie spricht man nur "qw" aus?
>
>Sehr stark!
>Aber da kenn ich noch einen auf Bayrisch:
>
>D'Ke-inarin hot's B'steck z'spät b'ste-it.
>(Für díe Preußen: Die Kellnerin hat das Besteck zu spät bestellt.)
Oder so:
s'Speck-B'steck isch z'spät b'stellt, z'spät b'stellt isch
s'Speck-B'steck.
Manfred "Prawda".
> >D'Ke-inarin hot's B'steck z'spät b'ste-it.
> >(Für díe Preußen: Die Kellnerin hat das Besteck zu spät bestellt.)
>
> Oder so:
>
> s'Speck-B'steck isch z'spät b'stellt, z'spät b'stellt isch
> s'Speck-B'steck.
Eigentlich frei aus dem Schwäbische, es ging ursprünglich drum, dass
dess SchpätzleBschteck z'schpät b'schtellt war.
Gruß
Lothar
OJ: Im Falle eines Stromausfalls sichern Sie bitte alle Dokumente und
fahren Sie Ihren Rechner herunter, um Datenverlust zu vermeiden.
- Der Pfostenputzer putzt den Pfosten mit Pfostenputzpaste.
Thomas
--
Do what thou wilt shall be the whole of the Law. (Aleister Crowley)
Was is bitte der große Unterschied zwischen:
> - Der Whiskeymixer mixt den Whiskey fuer den Whiskeymixer
> Fuer den Whiskeymixer mixt der Whiskeymixer den Whiskey
> - Der Whiskymixer mixt den Whisky fuer den Whiskymixer.
> (und speziell fuer unsere Irlandfreunde...)
>
> - Der Whiskeymixer mixt den Whiskey fuer den Whiskeymixer.
Naja, wenigstens
> - Wenn Du Wachsmasken magst: Max macht Wachsmasken.
ist schwierig.
Hinter Hermann Hannes' Haus hängen hundert Hemden raus. Hundert Hemden
hängen raus, hinter Hermann Hannes' Haus.
--
Robin Koch (robi...@t-online.de)
-----------------------------------------------------------
A Member of the ---> MELISSA JOAN HART <--- Fanclub Germany
since http://www.thur.de/fan-mjh 3/98
-----------------------------------------------------------
Schellet se net an sellere Schell, selle Schell schellt net, schellet
se an sellere Schell, selle Schell schellt.
dt.: Läuten Sie nicht an dieser Glocke, diese Glocke läutet nicht,...
Exkurs nach England:
Betty Botter bought some butter to make her batter better.
dt.: B.B. kaufte Butter ein um ihren Rührkuchen besser zu machen.
Und wieviele Nasallaute kennt das Französische ? 7, nämlich (alle o's
wie das i in vin zu lesen) o,o,o,o,o,o und o.
OJ: Erster Schultag. Der Lehrer zum 1. Schüler: "Wie heisst Du denn ?"
"Hannes" "Das heisst nicht Hannes sonder Johannes !" Zum 2. Schüler:
"Wie heisst Du ?" "Sepp" "Das heisst nicht Sepp sondern Josef !" Zum
3. Schüler: "Und wie heisst Du ?" Der, mit dem Siegerlächeln des
Klassenstrebers: "Jokurt !"
in de.talk.jokes Harald Dienstmann <H.Dien...@t-online.de> wrote:
> - Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Slotblech bleibt Slotblech und Backslash bleibt Backslash!
mfg.
Gernot
--
<hi...@gmx.de> (Gernot Zander) www.kabelmax.de *Keine Mailkopien bitte!*
#define QUESTION ((bb) || !(bb))
OJ: Kenn ich !
Cunnilingus
--
Meine
Signatur
ist
zu
lang
Clas
--
So isses und so bleibt's, in engen Hosen reibt's.
und wie lautet das schwäbische Wort, in dem alle französischen
Nasallaute vorkommen?
u(nasal)-a(nasal)-gne(nasal)hm, kurz: uagnehm
cu
Lothar
OJ: wer OJs fälscht, nachmacht, kopiert, oder nachgemachte, oder
kopierte OJs fälscht, nachmacht, oder kopiert wird mit killfile nicht
unter 3 Jahren bestraft. Ausgenommen sind gefälschte, nachgemachte,
oder kopierte OJ, die folgende Wörter vollständig und in korrekter
Rechtschreibung enthalten: Banane, Schwiegersohn, Wohnzimmer, Tochter,
Flur und Schnur.
...und O2J:
Solche OJ gelten als Pflichtbeitrag, die mindestens einmal jährlich in
dtj zu posten sind. Wird seltener als einmal jährlich der
Pflichtbeitrag gepostet so droht killfile von bis zu drei Jahren (in
Zahlen 3).
Wer Pfefferminztee verfaelscht,nachmacht oder kopiert; oder
verfaelschten Pfefferminztee in den Verzehr bringt, ist ein
Falschminzer.
--
---------------------------------------------------
... life is too short to smoke cheap cigars ...
Markus Varesco, Innsbruck, Austria
mailto:mar...@varesco.at (home)
mailto:Markus....@rbgt.raiffeisen.at (office)
Dr Papscht het Spiez ds Späck Bschteck spät bschtäut.
Translate: Der Papst hat in Spiez das Speck Besteck zu spät bestellt.
Ausgesprochen etwa so:
Dr Babscht het dschpiäz dSchpäck Bschteck dschpät bschteut.
In etwa... Grüsse Herbie
> Der einzige Zungenbrecher, den ich fehlerfrei sprechen kann:
[..]
Die tschechoslowakischen Spatzen stürzten sich in die chinesischen
Löschteiche.
--
http://abmahnhilfe.de
"Ihr Bestes geben nur Versager, Sieger vögeln die Ballkönigin!"
> D'Ke-inarin hot's B'steck z'spät b'ste-it.
> (Für díe Preußen: Die Kellnerin hat das Besteck zu spät bestellt.)
In der Schweiz kennen wir den so:
De Papscht hed sBschteck tzschpot bschtellt.
--
I believe the entire IQ of mankind is a constant
and the number of human being is constantly increasing.
<snip>
Und der Klassiker:
Fischers Fritz fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritz.
> Karl Stahn schrieb:
>
>> D'Ke-inarin hot's B'steck z'spät b'ste-it.
>> (Für díe Preußen: Die Kellnerin hat das Besteck zu spät
>> bestellt.)
>
> In der Schweiz kennen wir den so:
> De Papscht hed sBschteck tzschpot bschtellt.
Bullshit.
Dr Papscht het z Spiez z Späckpschteck zschpät bschtellt.
OJ: I ha nes Zündhölzli azündt...
OJ2: Z Züri uf dr rote Brugg hets drüü tüüri lääri Röörli. Dür
die drüü tüüre lääre Röörli lehre d Lüt rächt rede.
(Versucht das mal auf Deutsch...) Sonst bleibt nur noch das
Chuchichäschtli.
Dave
(Ja, e bärner)
--
There are 10 kind of people in the world. Those who understand
binary, and those who don't.
> OJ2: Z Züri uf dr rote Brugg hets drüü tüüri lääri Röörli. Dür
> die drüü tüüre lääre Röörli lehre d Lüt rächt rede.
Kannst du mir das *bitte* übersetzen?
OJ:
Ein amerikanischer General klärt seine Truppen vor
der Militäroperation im Irak auf:
"Wir kommen nicht in Feindesland, Leute, denkt daran.
Seid höflich zu den Mullahs. Vergeßt nicht, dass nicht
alle Geishas Nutten sind. Schießt nicht auf weisse Kühe,
denn die sind hier heilig, und wenn ihr eine sehr grosse
Pyramide seht, dann steht sie möglicherweise unter
Denkmalschutz, also Vorsicht! Ja und noch was. Wenn
einer der Eingeborenen behaupten sollte, Afrika sei
grösser als Texas, dann sagt nichts. Lasst ihm
seinen Glauben."
In Zürich auf der roten Brücke hats drei teure leere Röhrchen.
Durch die drei teuren leeren Röhrchen lernen die Leute richtig
zu sprechen.
In etwa
Grüsse Herbie
OJ: Ergo tamen amor genitus emnestus
> Bullshit.
> Dr Papscht het z Spiez z Späckpschteck zschpät bschtellt.
In desd habe ich mal eine Diskussion gestartet, was die Deutschen von
der Schweizer Sprache halten. Zur Sprache kam auch der Unterschied der
einzelnen Dialekte. Das hier ist doch ein gutes Beispiel dafür.
> OJ: I ha nes Zündhölzli azündt...
Ech han es Füürzüg. Ond sowieso rauchi ned.
>
> OJ2: Z Züri uf dr rote Brugg hets drüü tüüri lääri Röörli. Dür
> die drüü tüüre lääre Röörli lehre d Lüt rächt rede.
Komisch, irgendwie hat es zuviele L's, wenn ich es vor mich hin sage.
> (Ja, e bärner)
Jo, ech weiss.
Simon
(en Lozärner)
Der Whiskey-Mixer mixt Whiskey. (oft/schnell wiederholen)
Gruß,
David
--
http://snsg.org !K4*fnJG,D~3d4xgNSV?J~J!MBww*7'mz]rLn`3m%hAN\9,)8\1nM3'\
($8b)&zv4Q7)e5rVT8tQ^+&Co)Kt^#~\EW3:ke#R\LIDkA9!5r]~Dl7ufO?87BNULmL"bTJ_
21k0hD*emt['[D)@Oa4^"\YT'hi,v@(PgRs6%%U)NqrGSsm/xrTgwVe*<(|rq#{Iw6?6JsnI
Llh|[`Covr|v7NK!"jyx.q][pk,z?#M8/T*J,*AZ'8JD)C2dE8:Mk4A,1F#HL[uvq?nqH,[r