Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Unglücklich gewählte Namen

30 views
Skip to first unread message

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 7:37:13 AM6/17/02
to
Irgendwie scheint George Lucas kein gutes Händchen zu haben, wenn es um
die Namenswahl seiner Charaktere geht... ich habe mal eine kleine Liste
verfaßt. Kommentare sind willkommen.

Liste unglücklich gewählter Star Wars Namen

1. Namen, die offensichtlich aus anderen Sprachen entlehnt sind und bei
denen man sich manchmal fragt, ob George Lucas überhaupt eine Ahnung
hat, was das entlehnte Wort bedeutet:

- Obi-Wan
- Qui-Gon und Jinn
- Dormé
- Fortuna
- Mon Calamari

2. Namen, die den Zuschauer mit der Nase drauf stoßen sollen, was die
Figur für ein Typ ist:

- Skywalker
- Sidious
- Solo
- Greedo
- Tyrannus
- Salacious Crumb
- Porkins

3. Namen, die nur für ein deutsches Publikum seltsam klingen, wofür George
aber nichts kann:

- Fett
- Maul
- Nass
- Po Nudo

4. Namen, die selbst einem englischen Publikum komisch vorkommen müßten:

- Dud Bolt
- Dug ("Your friend picked a fight with a duck. An especially dangerous
duck called Sebulba." Was ham wir gelacht...)
- Kit Fisto
- Gunray
- San Hill ("What the San Hill is happening here?")
- Lobot
- Yarael Poof

5. Namen, die einfach zu abartig oder albern sind:

- Sio Bibble (klingt nach einem senilen Tattergreis)
- Jar Jar Binks (irgendwie klang der Name für mich nie realistisch)
- Lott Dod
- Nien Nunb
- Wicket W. Warrick (der einzige Ewok mit Mittel- und Nachnamen)
- Yaddle

6. Namen, die zwar auch evtl. weiter oben eingeordnet gehören, bei denen
man sich aber fragen muß, was zum Teufel GL geraucht hat:

- Droopy McCool
- Elan Sleazebaggano
- Rappertunie

---
Uli

Christian Butz

unread,
Jun 17, 2002, 9:09:13 AM6/17/02
to

Ulrich Schreitmueller schrieb:


>
> Irgendwie scheint George Lucas kein gutes Händchen zu haben, wenn es um
> die Namenswahl seiner Charaktere geht...

schon mal darüber nachgedacht, dass das beabsichtigt ist um ein für
das menschliche gehör gewohnten klang zu erzeugen?



> Liste unglücklich gewählter Star Wars Namen
>
> 1. Namen, die offensichtlich aus anderen Sprachen entlehnt sind und bei
> denen man sich manchmal fragt, ob George Lucas überhaupt eine Ahnung
> hat, was das entlehnte Wort bedeutet:
>
> - Obi-Wan
> - Qui-Gon und Jinn
> - Dormé
> - Fortuna
> - Mon Calamari

was ist daran unglücklich? eine erklärung dazu wäre sinnvoll.



> 2. Namen, die den Zuschauer mit der Nase drauf stoßen sollen, was die
> Figur für ein Typ ist:

> - Skywalker
> - Sidious
> - Solo
> - Greedo
> - Tyrannus
> - Salacious Crumb
> - Porkins

was soll skywalker für ein hinweis sein?
wenn du schon über solo sinnierst, dann hinterfrag mal die bedeutung von
han.



> 3. Namen, die nur für ein deutsches Publikum seltsam klingen, wofür George
> aber nichts kann:
>
> - Fett
> - Maul
> - Nass
> - Po Nudo

er wird was dafür können. er hat sie sich ausgedacht.

sorry, den rest hab ich gesnippt, weil mir zu albern.
es sei denn wir diskutieren, warum george einen vornamen zum nachnamen
hat
oder warum harrison wie eine automarke heißt oder wieso du so einen
albernen
nachnamen hast. (ist nicht persönlich gemeint, sondern ein zitat von
dir)

cb

Werner Spahl

unread,
Jun 17, 2002, 9:17:53 AM6/17/02
to
On Mon, 17 Jun 2002, Christian Butz wrote:

> Ulrich Schreitmueller schrieb:
> >
> > Irgendwie scheint George Lucas kein gutes Händchen zu haben, wenn es um
> > die Namenswahl seiner Charaktere geht...
>
> schon mal darüber nachgedacht, dass das beabsichtigt ist um ein für
> das menschliche gehör gewohnten klang zu erzeugen?

Trotzdem gebe ich Ulrich teilweise Recht.

> > - Obi-Wan
> > - Qui-Gon und Jinn

Was bedeuten die denn? Bei letzterm finde ich allerdings den Unterschied
zwischen Aussprache und Schrift sehr hinderlich.

> > - Mon Calamari
>
> was ist daran unglücklich? eine erklärung dazu wäre sinnvoll.

Immerhin sind die Calamari doch wirklich gut getroffen ;)!

> was soll skywalker für ein hinweis sein?

Der Name ist ansich etwas ungeschickt, weil er im Vergleich zu allen
anderen viel zu englisch wirkt.

> wenn du schon über solo sinnierst, dann hinterfrag mal die bedeutung von
> han.

Immerhin arbeitet Solo nie solo, sondern immer mit Chewie ;)!

--
Werner Spahl (sp...@cup.uni-muenchen.de) Freedom for
"The meaning of my life is to make me crazy" Vorlonships

Roland Knecht

unread,
Jun 17, 2002, 9:40:16 AM6/17/02
to
Hiho

Ulrich Schreitmueller wrote:
> Irgendwie scheint George Lucas kein gutes Händchen zu haben, wenn es um
> die Namenswahl seiner Charaktere geht...

> [...]

Ist mir aber alleweil lieber als die typischen Science-Fiction Namen
à la "Mruul'cghk'prmmf'iyy", bzw. einer wirren Anhäufung von Konsonanten
mit möglichst vielen Apostrophs drin, um "fremdartig" zu klingen.

Gruss
Roland

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 10:40:27 AM6/17/02
to
Christian Butz wrote:

> Ulrich Schreitmueller schrieb:
> >
> > Irgendwie scheint George Lucas kein gutes Händchen zu haben, wenn es um
> > die Namenswahl seiner Charaktere geht...
>
> schon mal darüber nachgedacht, dass das beabsichtigt ist um ein für
> das menschliche gehör gewohnten klang zu erzeugen?

Zwischen gewohnt und unfreiwillig komisch besteht aber bei mir ein
Unterschied...


> > - Obi-Wan
> > - Qui-Gon und Jinn
> > - Dormé
> > - Fortuna
> > - Mon Calamari
>
> was ist daran unglücklich? eine erklärung dazu wäre sinnvoll.

Kann sein, daß ich mich bei dem einen oder anderen falsch erinnere, aber:
Obi-Wan ist ein japanisches (chinesisches?) Gewand
Qui-Gon klingt mir zu sehr nach Qi-Gong, diesen kleinen Meditationskugeln
Jinn ist ein arabischer Dämon/Wüstengeist
Dormé klingt wie jemand, der auf französisch geschlafen hat
Bib Fortuna scheint trotz seines Namens kein Glück zu haben
Und fischähnliche Aliens Calamari (Tintenfisch) zu nennen, ist etwas platt.

> > 2. Namen, die den Zuschauer mit der Nase drauf stoßen sollen, was die
> > Figur für ein Typ ist:
>
> > - Skywalker

> was soll skywalker für ein hinweis sein?

Ein Name, der nur nach "Held" und "Wundervollbringer" schreit. Das wäre, als
hätte der Autor der Bibel Jesus mit Nachnamen "Wasserläufer" genannt. (Gut,
hinkender Vergleich...)

> wenn du schon über solo sinnierst, dann hinterfrag mal die bedeutung von
> han.

Da stehe ich gerade auf dem Schlauch, sorry.


> sorry, den rest hab ich gesnippt, weil mir zu albern.

Nichts anderes habe ich mit dem Posting beabsichtigt. Ich möchte weder eine
Petition a la "George, mach anständige Namen" ins Leben rufen, noch behaupte
ich, daß andere Autoren es unbedingt besser gemacht haben (ich sag nur "Sauron".
Also bitte...), es war nur eine amüsierte Beobachtung.

> oder wieso du so einen albernen nachnamen hast. (ist nicht persönlich gemeint,
> sondern ein zitat von dir)

Das ist aber der Punkt: Schreitmüller ist wie Skywalker oder Darklighter ein
Name, den man sich irgendwoher ableiten kann und bei dem anzunehmen ist, daß er
irgendwie entstanden ist. Wenn George das zumindest bei den Menschen, zumindest
bei einigen, beibehalten hätte, wäre das völlig in Ordnung. Aber ein Dicker, der
dann auch noch Porkins heißt... also nee. Als ich "Kit Fisto" gelesen habe,
dachte ich nur "sag mal, weiß George denn nicht, was für Türen er da der
Lächerlichmachung öffnet?"

Uli

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 10:47:40 AM6/17/02
to
Roland Knecht wrote:

Stimmt auch wieder. Wir spielen gerade in unserer Rollenspiel-Gruppe ein
Kaufabenteuer, bei dem sich niemand die Namen der NPCs merken kann. An jeder
Ecke ein Tar-Ewahn oder ein Yhrstrangon... Und der Spielemeister ärgert sich,
daß wir die Leute der Einfachheit halber Taliban oder Estragon nennen.

Uli (der sich schon auf ähnliches freut, wenn er demnächst Call of Cthulhu
meistert)

Christian Butz

unread,
Jun 17, 2002, 11:16:48 AM6/17/02
to
> Kann sein, daß ich mich bei dem einen oder anderen falsch erinnere, aber:
> Obi-Wan ist ein japanisches (chinesisches?) Gewand
> Qui-Gon klingt mir zu sehr nach Qi-Gong, diesen kleinen Meditationskugeln
> Jinn ist ein arabischer Dämon/Wüstengeist
> Dormé klingt wie jemand, der auf französisch geschlafen hat
> Bib Fortuna scheint trotz seines Namens kein Glück zu haben
> Und fischähnliche Aliens Calamari (Tintenfisch) zu nennen, ist etwas platt.

also ich bestreite sicher nicht, dass das ein oder andere beabsichtigt
ähnlich klingt, aber ein großteil wird anders ausgesprochen bzw. anders
geschrieben. und ob jemand aufgrund seines namens zwangsweise glück
haben
muss, zweifle ich an.
zumindest hätte claudia pechstein niemals ein rennen gewinnen dürfen
nach
deiner interpretation.

> > > 2. Namen, die den Zuschauer mit der Nase drauf stoßen sollen, was die
> > > Figur für ein Typ ist:
> >
> > > - Skywalker
> > was soll skywalker für ein hinweis sein?
>
> Ein Name, der nur nach "Held" und "Wundervollbringer" schreit. Das wäre, als
> hätte der Autor der Bibel Jesus mit Nachnamen "Wasserläufer" genannt. (Gut,
> hinkender Vergleich...)

absolut hinkend. ich bin schon froh, dass er ihn nicht starkiller
genannt hat.
(seine ursprüngliche idee)

> > wenn du schon über solo sinnierst, dann hinterfrag mal die bedeutung von
> > han.
>
> Da stehe ich gerade auf dem Schlauch, sorry.

ist ein fluss in südkorea. die südkoreaner nennen sich voller stolz als
volk ebenfalls han.



> Das ist aber der Punkt: Schreitmüller ist wie Skywalker oder Darklighter ein
> Name, den man sich irgendwoher ableiten kann und bei dem anzunehmen ist, daß er
> irgendwie entstanden ist. Wenn George das zumindest bei den Menschen, zumindest
> bei einigen, beibehalten hätte, wäre das völlig in Ordnung. Aber ein Dicker, der
> dann auch noch Porkins heißt... also nee. Als ich "Kit Fisto" gelesen habe,
> dachte ich nur "sag mal, weiß George denn nicht, was für Türen er da der
> Lächerlichmachung öffnet?"

all diese namen kann man sicher auch ableiten, wenn man will.

cb

Stefan Tomanek

unread,
Jun 17, 2002, 11:29:54 AM6/17/02
to
Ulrich Schreitmueller schrieb:

> Dormé klingt wie jemand, der auf französisch geschlafen hat

Schmidt klingt wie jemand, die mit Eisen arbeitet.

> Bib Fortuna scheint trotz seines Namens kein Glück zu haben

Peter Müller scheint trotz seines Namens kein Mehlgeschäft zu betreiben.

> Ein Name, der nur nach "Held" und "Wundervollbringer" schreit. Das wäre, als
> hätte der Autor der Bibel Jesus mit Nachnamen "Wasserläufer" genannt. (Gut,
> hinkender Vergleich...)

Der hinkt nicht, der ist Vollinvalide.
--
___________________________________________________________________________.
/stefan_...@web.de | ICQ:1177934 | PGP:finger ste...@localhost.ruhr.de /|
/Wer Header fälscht oder verfälscht oder gefälschte oder verfälschte Header/ |
/__in_Umlauf_bringt_wird_mit_Scorefile_nicht_unter_-500_Punkten_bestraft.__/,+'

Bjoern Tantau

unread,
Jun 17, 2002, 11:52:48 AM6/17/02
to
Ulrich Schreitmueller schrieb:
[snip]
Du hast noch Admiral Ozzel vergessen, dessen Name nur in der deutschen
Synchro anmutiger ausgesprochen wird.
Jedenfalls finde ich die Namen in SW ziemlich gut, eben weil man so
meistens direkt auf den Charakter der Figur schließen kann. Wer würde
bei dem Namen Jabba an ein dürres Kerlchen denken? In dem Namen wabbelt
das ganze Fett doch schon mit.
Und Qui-Gon Jinn und Obi-Wan Kenobi hören sich wirklich sehr asiatisch
an, wo man gleich an asiatische Weisheiten denkt. Und auch die Samurai,
die den Jedi ja ziemlich ähnlich sind, kommen aus dem asiatischen Raum.
Da mussten es doch einigermaßen asiatische Namen sein.
Ich finde diese Namen alle jedenfalls sehr gut.

--
"Ich bin kein Jedi. Ich bin nur ein Kerl mit einem Lichtschwert
und ein paar Fragen." - Kyle Katarn in Jedi Outcast
www.swg-empire.de
http://home.in.tum.de/~jain/software/quotefix.php - für alle OE-Besitzer

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 11:59:55 AM6/17/02
to
Bjoern Tantau wrote:

> Wer würde bei dem Namen Jabba an ein dürres Kerlchen denken? In dem Namen
> wabbelt das ganze Fett doch schon mit.

Bei "Boba Fett" aber auch. Und mußte der Vater denn unbedingt Jango heißen?

Nee, stimmt schon. Einige sind hervorragend getroffen. Yoda, um nur einen zu
nennen. Zum Glück wurden die Pläne, ihn "Minch" zu nennen, ja recht früh
aufgegeben.
Ich geb' jetzt auch wieder Ruhe.

Uli

Chr.Wulfert

unread,
Jun 17, 2002, 12:31:31 PM6/17/02
to
>Bei "Boba Fett" aber auch. Und mußte der Vater denn unbedingt Jango heißen?

Hat GL nicht mal in einem Interview gesagt, er hat SW (auch) aus dem Grund
gedreht, weil es Heldengeschichten wie die Cowboyfilme aus seiner Jugend
nicht mehr gab? Von daher passt der Name doch genau. :)

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 1:28:06 PM6/17/02
to
"Chr.Wulfert" wrote:

Stimmt. Dann paßt ja auch "Lucky" Luke.

Uli, albern werdend

Lothar Cezanne

unread,
Jun 17, 2002, 2:53:01 PM6/17/02
to

Ulrich Schreitmueller wrote:

> - Gunray

Zumindest das hat einen konkreten Hintergrund; ein Scherz GLs ist da
sicher mit drin: Gunray ist eine Variation von (Ronald) Reagan; Rea gan
-> Gan rea -> Gunray.

Ähnlich der Vorname Nute; dies ist eine Anspielung auf Newt Gingrich,
ehemaliger Kopf der Republikaner im Senat.

Typisch für Hollywood ist auch GL politisch eher auf Seiten der
Demokraten zu finden und hat sich deswegen für diesen Namen des
Bösewichts aus EP 1 entschieden.

Siehe auch:

http://www.aldera.net/theories_Names2.shtml

LC#

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 2:17:55 PM6/17/02
to
Lothar Cezanne wrote:

[Gunray-Reagan]

Die Theorie ist mir bekannt, aber Gunray klingt halt aufs erste Hinhören
eher nach dem Strahl einer Laserwaffe.
Hätte er den nicht einfach Xon Ni nennen können? ;-)

Uli

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 2:56:25 PM6/17/02
to
Lothar Cezanne wrote:

> Siehe auch:
>
> http://www.aldera.net/theories_Names2.shtml

Einige sehr brauchbare Ansätze, aber Jesus, was für Brummer zwischendrin:

++
Obi-Wan:
Wan is an Old English word which means "dark." Webster's dictionary gives
the definition "unnaturally pale from grief."
++

Aha. Bleich ist dunkel. Next...

++
Beru:
Beru is an island in the South Pacific, North of Fiji (unable to get a
translation as of yet). Queen Beruthiel of Gondor is mentioned in Lord of
the Rings. Julie Lim suggests Beruthiel has been tentatively etymologized
as "daughter of the queen".
++

Und das sagt uns WAS?

++
Qui-Gon Jinn:
This is split into three parts. Qui from the hebrew for 'good'. Gon is an
ancient Muslim term for 'wields'. Jinn is derived from the middle English
for 'stick that glows with light but only cauterises' . Therefore it is
logical to assume that his name is intended to be taken as "excellent with
a lightsaber".
++

Da hat wohl irgendjemand nicht kapiert, daß er verarscht wurde.
Ein altes Wort für "Stick that glows with light" kann ich mir gerade noch
vorstellen (Fackel? Zauberstab?) aber "but only cauterises"? Näh.
Abgesehen davon ist Muslimisch keine Sprache, genausowenig wie Katholisch.
Irgendwie erinnert mich das an den Scherzbold, der damals bei "The Lion
King" behauptet hat, Pumbaa wäre Swahili für "Sekretion unter der Vorhaut".

++
Salacious Crumb:
Salacious comes from the Latin root "salac-", which mean "to move
spasmodically, leap" - as the little annoying character does.
++

"Salacious" ist aber auch ein englisches Wort und heißt "schlüpfrig,
anzüglich".

++
Mos Espa:
The words Mos Espa divided up becomes "Moses' pa." It is fitting as Moses
frees the Jews and Anakin frees the slaves.
++

*Kopf in den Händen vergrab und leise wein*

Allerdings gefällt mir die Spekulation unten auf der Seite zu Gardulla the
Hutt. Ich persönlich hätte es witziger gefunden, wenn sich Anakin mit einem
Hutt anlegt als mit ein paar Sandleuten.

Uli

Andreas C. Lazar

unread,
Jun 17, 2002, 4:15:07 PM6/17/02
to
Ulrich Schreitmueller schrieb:

> Obi-Wan ist ein japanisches (chinesisches?) Gewand
>
Ein Obi ist der Gürtel, der zu einem Kimono gehört. Siehe z.B. den
ersten Google-Link mit "Kimono Obi":
http://www.marquise.de/de/ethno/japan/wear.shtml

Schöne Grüße,
Andreas
--
10 Home
20 Sweet
30 GOTO 10 ("Futurama")
+++ http://www.moviebazaar.de/ +++

Tomislav Grabic

unread,
Jun 17, 2002, 5:09:47 PM6/17/02
to
Ulrich Schreitmueller wrote:
> Christian Butz wrote:
>
>> Ulrich Schreitmueller schrieb:
[...]

>>> - Obi-Wan
>>> - Qui-Gon und Jinn
>>> - Dormé
>>> - Fortuna
>>> - Mon Calamari
>>
>> was ist daran unglücklich? eine erklärung dazu wäre sinnvoll.
>
> Kann sein, daß ich mich bei dem einen oder anderen falsch erinnere,
> aber:
> Obi-Wan ist ein japanisches (chinesisches?) Gewand

ein obi auf japanisch ist ein guertel, beim karate z.b.

> Qui-Gon klingt mir zu sehr nach Qi-Gong, diesen kleinen
> Meditationskugeln

im englischen wirds aber "kwai" ausgesprochen...


> Jinn ist ein arabischer Dämon/Wüstengeist

ist es nicht "jinni" ;-)

[...]


> Und fischähnliche Aliens Calamari (Tintenfisch) zu nennen, ist etwas
> platt.

touche


>>> 2. Namen, die den Zuschauer mit der Nase drauf stoßen sollen, was
>>> die Figur für ein Typ ist:
>>
>>> - Skywalker
>> was soll skywalker für ein hinweis sein?
>
> Ein Name, der nur nach "Held" und "Wundervollbringer" schreit. Das
> wäre, als
> hätte der Autor der Bibel Jesus mit Nachnamen "Wasserläufer"
genannt.

hat auch was, aber bei etlichen deiner beispiele weiss ich trotz
(guter?) englischkenntnisse nicht, worauf du hinauswillst...
ciao

tomi

Tomislav Grabic

unread,
Jun 17, 2002, 5:11:43 PM6/17/02
to
Christian Butz wrote:
[...]

>>> wenn du schon über solo sinnierst, dann hinterfrag mal die
>>> bedeutung von han.
>>
>> Da stehe ich gerade auf dem Schlauch, sorry.
>
> ist ein fluss in südkorea. die südkoreaner nennen sich voller stolz
> als volk ebenfalls han.

stimmt, aber bei worten, die aus weniger als ner handvoll buchstaben
bestehen, sind solche zufaelligkeiten (?) eher die regel. hana auf
koreanisch bedeutet z.b. "eins", haette han solo eine schwester hiesse
sie vielleicht "eins allein" ;-)

Tomislav Grabic

unread,
Jun 17, 2002, 5:13:13 PM6/17/02
to

bei solchen namen gehts aber nicht um filmnamen, die sollen
schliesslich verstaendlich sein. wenn sowas schon auf der leinwand
vorkommt, werden diese aliens dann im nachinein von ihren humanoiden
begleitern joe genannt, der einfachheit halber. wie hiess der typ in
enemy mine nochmal? ;-)


Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 4:56:16 PM6/17/02
to
"Andreas C. Lazar" wrote:

> Ulrich Schreitmueller schrieb:
> > Obi-Wan ist ein japanisches (chinesisches?) Gewand
> >
> Ein Obi ist der Gürtel, der zu einem Kimono gehört. Siehe z.B. den
> ersten Google-Link mit "Kimono Obi":
> http://www.marquise.de/de/ethno/japan/wear.shtml

Ich wußte doch, da war was.
Der "Club Obi-Wan" aus Indy 2 hat da noch in meine Erinnerung mit
reingewurschtelt.

Uli


Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 5:29:42 PM6/17/02
to
Tomislav Grabic wrote:

> > Qui-Gon klingt mir zu sehr nach Qi-Gong, diesen kleinen
> > Meditationskugeln
>
> im englischen wirds aber "kwai" ausgesprochen...

Soweit ich weiß, wird im englischen beides "Kwai" ausgesprochen.
Von der Brücke am Fluß ganz zu schweigen...

> > Jinn ist ein arabischer Dämon/Wüstengeist
>
> ist es nicht "jinni" ;-)

Kommt drauf an, wer übersetzt. Ich kenne es als Jinn, Djinn, Dschinn,
Dschinni und mehr. Die "Bezaubernde Jeannie" war sicherlich eine
Anspielung drauf.

(schnipp)

> hat auch was, aber bei etlichen deiner beispiele weiss ich trotz
> (guter?) englischkenntnisse nicht, worauf du hinauswillst...

OK, dann copy & paste ich mal... falls ich welche erläutere, auf die Du
gekommen bist (was ich mal bei vielen stark annehme), bitte ich im Voraus
um Verzeihung - soll nicht lehrerhaft klingen.

- Sidious
Insidious - hinterhältig, listig, verschlagen.

- Solo
Einzelgänger halt. Wobei mir bewußt ist, daß er im Englischen "sollo" und
nicht wie üblich "so low" ausgesprochen wird.

- Greedo
Greed = Gier.

- Salacious Crumb
Wörtlich "Lüsterner Krümel"

- Porkins
Saumäßiger Name.

- Po Nudo
Nackter Hintern? Aber das gehört ja zu den deutschen Namen, für die George
nix kann und an denen wir selbst Schuld sind. (Ich erinnere mich gerade,
als ich das erste Mal den Namen "Johnny Depp" gehört habe...)

- Dud Bolt
Dud ist ein Blindgänger, Bolt der Bolzen. Also ein erfolgloser Podracer.

- Kit Fisto
Klingt entweder nach einem drittklassigen Kung-Fu- oder einem
viertklassigen Pornodarsteller.

- Gunray
Siehe Posting weiter oben von wegen "gun ray" und Reagan und so. Wobei mir
vorhin erst wieder eingefallen ist, daß Reagan ja sein SDI-Programm "Star
Wars" genicknamet hat. Alt bin ich geworden, senil und tatterig.

- San Hill ("What the San Hill is happening here?")

"What the Sam Hill" ist ein amerikanischer Euphemismus für "What the
hell". Stammt noch aus einer Zeit, in der "hell" ein böses Wort war, ist
aber durchaus noch gebräuchlich.

- Lobot
Eine Lobotomie ist eine Operation am Gehirn. Schau Dir Lobots Kopf an, und
Du weißt, warum er so genannt wurde. Wäre SW Realität, wäre das ein
grausamer Behindertenscherz. Oder auch nicht, falls Lobot das freiwillig
gemacht hat. Dann wär's ein netter Spitzname. Vielleicht ist der Name auch
nur Zufall, und Lobot trägt große Kopfhörer.

- Yarael Poof
"Poof" ist zwar primär lautmalerisch für "Puff" (das Geräusch, nicht das
Haus), kann aber im Slang auch Tunte, Schwuchtel bedeuten. (Eric Cartmans
"Cheezy Poofs"-Snack in "South Park" haut in übrigens die gleiche Kerbe.)

Uli

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 17, 2002, 5:37:12 PM6/17/02
to
Tomislav Grabic wrote:

[diskussion über mehr oder weniger verständliche alien-namen]

> bei solchen namen gehts aber nicht um filmnamen, die sollen
> schliesslich verstaendlich sein. wenn sowas schon auf der leinwand
> vorkommt, werden diese aliens dann im nachinein von ihren humanoiden
> begleitern joe genannt, der einfachheit halber. wie hiess der typ in
> enemy mine nochmal? ;-)

Jeriba, den der Erdling der Einfachheit halber in typisch irdischem
Chauvinismus "Jerry" nannte.

Uli

Dominik Notz

unread,
Jun 17, 2002, 6:11:57 PM6/17/02
to
On Mon, 17 Jun 2002 23:09:47 +0200, "Tomislav Grabic"
<gra...@uni-duesseldorf.de> wrote:

>> Jinn ist ein arabischer Dämon/Wüstengeist

Das auch, aber eigentlich kommt es aus dem Islam, dort sind es wohl
(wenn ich mich recht erinnere) Engel, die sowohl gut oder böse sein
können.

>ist es nicht "jinni" ;-)

Das is die Verniedlichung davon. Im Original sind es Jinn. Wer gern
Horrorstreifen anguckt sollte sich Wishmaster und Wishmaster II
ansehen, da treibt die böse Variante sein Unwesen (nebenbei, der hat
nen bösen Humor *g*)...

Dominik Notz

unread,
Jun 17, 2002, 6:25:36 PM6/17/02
to
On Mon, 17 Jun 2002 13:37:13 +0200, Ulrich Schreitmueller
<zxm...@mail.uni-tuebingen.de> wrote:

>2. Namen, die den Zuschauer mit der Nase drauf stoßen sollen, was die
> Figur für ein Typ ist:
>
>- Skywalker
>- Sidious

>- Tyrannus

Wenn der Zuschauer über keine oder schlechte Englischkenntnisse
verfügt, wird er da auch keinen Zusammenhang zum Namen herstellen
können.

Z. B. wird Tyrannus als "Teiranos" ausgesprochen...

>3. Namen, die nur für ein deutsches Publikum seltsam klingen, wofür George
> aber nichts kann:

>- Maul

Für jemanden, der halbwegs Englisch kann, kein Problem.

>- Fett


>- Nass
>- Po Nudo

Hören sich auch für ein englisches Publikum komisch an...

>- Sio Bibble (klingt nach einem senilen Tattergreis)

Na ja, alt passt ja schon mal. Ob er auch senil ist, dass ist die
Frage...;)

Lothar Cezanne

unread,
Jun 17, 2002, 8:01:34 PM6/17/02
to

Ulrich Schreitmueller wrote:

> Einige sehr brauchbare Ansätze, aber Jesus, was für Brummer zwischendrin:

Ja, aber sehr kurzweilig zu lesen :-)

LC#

Lothar Cezanne

unread,
Jun 17, 2002, 8:06:29 PM6/17/02
to

Ulrich Schreitmueller wrote:

> Die Theorie ist mir bekannt, aber Gunray klingt halt aufs erste Hinhören
> eher nach dem Strahl einer Laserwaffe.


Das ist ja grad das geniale an der Sache :-)

> Hätte er den nicht einfach Xon Ni nennen können? ;-)


Wenn GL auf Coolidge (1923-1929) gekommen wäre, dann hieße der Vizekönig
nun vielleicht Klitschko :-)))))))))

LC


bbb.tyan

unread,
Jun 17, 2002, 8:52:33 PM6/17/02
to
Tomislav Grabic wrote:

> bei solchen namen gehts aber nicht um filmnamen, die sollen
> schliesslich verstaendlich sein. wenn sowas schon auf der leinwand
> vorkommt, werden diese aliens dann im nachinein von ihren humanoiden
> begleitern joe genannt, der einfachheit halber. wie hiess der typ in
> enemy mine nochmal? ;-)

willis davidge.

oh, du meinst den drac?
jeriba shiban.

hast du was dagegen, wenn ich dich der einfachheit halber "tom" nenne?
;)

Kai Kindereit

unread,
Jun 18, 2002, 3:14:20 AM6/18/02
to
Ulrich Schreitmueller ließ verlauten:

> - Po Nudo
> Nackter Hintern? Aber das gehört ja zu den deutschen Namen, für die George
> nix kann und an denen wir selbst Schuld sind.

Dafür gehört "Maul" in diese Liste der sprechenden Namen und nicht zu
den "deutschen", wo Du ihn einsortiert hast.

Cheerio
Kai

Mark Güthling

unread,
Jun 18, 2002, 3:37:10 AM6/18/02
to
"Tomislav Grabic" <gra...@uni-duesseldorf.de> schrieb im Newsbeitrag
news:aelj34$7v$1...@poseidon.uni-duesseldorf.de...

> im englischen wirds aber "kwai" ausgesprochen...
>
Jajaja, geil, damit wären wir bei Produktnamen. Kwai stellt glaub ich z.B.
Knoböauchkapseln her ;-)

Mark

Tomislav Grabic

unread,
Jun 18, 2002, 5:34:23 AM6/18/02
to

...ich hatte diese oldie ami fernsehserie im sinn...


Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 18, 2002, 5:12:53 AM6/18/02
to
"bbb.tyan" wrote:

> Tomislav Grabic wrote:
>
> > werden diese aliens dann im nachinein von ihren humanoiden
> > begleitern joe genannt, der einfachheit halber. wie hiess der typ in
> > enemy mine nochmal? ;-)
>

> jeriba shiban.
>
> hast du was dagegen, wenn ich dich der einfachheit halber "tom" nenne?

*erzürnt* "Unnd dain Miki Maus isst alberrrn unnd DUMM!"

Uli


Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 18, 2002, 5:11:38 AM6/18/02
to
Kai Kindereit wrote:

Isch weis. Aber dort erschien er mir wirkungsvoller, und ich wollte keinen Namen
doppelt aufnehmen. Die Liste war eh nur zum Jux.

Uli


Tomislav Grabic

unread,
Jun 18, 2002, 5:35:10 AM6/18/02
to

ich waer gluecklich, wenn du mich tomi nennst, so wie alle anderen *g*


bbb.tyan

unread,
Jun 18, 2002, 6:10:09 AM6/18/02
to
Ulrich Schreitmueller wrote:

> *erzürnt* "Unnd dain Miki Maus isst alberrrn unnd DUMM!"

puh, gut dass du die rolle uebernimmst. auf die wehen und entbindung
haett ich keinen bock. :o) (ausserdem stirbst du frueher..)

Christian Butz

unread,
Jun 18, 2002, 7:13:24 AM6/18/02
to

"Andreas C. Lazar" schrieb:


>
> Ulrich Schreitmueller schrieb:
> > Obi-Wan ist ein japanisches (chinesisches?) Gewand
> >
> Ein Obi ist der Gürtel, der zu einem Kimono gehört. Siehe z.B. den
> ersten Google-Link mit "Kimono Obi":
> http://www.marquise.de/de/ethno/japan/wear.shtml

obi ist ein baumarkt...
obi ist eigentlich opi mit umgedrehten "b"...
*kopfschüttel*

cb

Christian Butz

unread,
Jun 18, 2002, 7:19:06 AM6/18/02
to

"bbb.tyan" schrieb:

kann dem jemand mal beibrigen seinen namen anzugeben?
cb

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 18, 2002, 8:14:54 AM6/18/02
to
Christian Butz wrote:

> "bbb.tyan" schrieb:


> > puh, gut dass du die rolle uebernimmst. auf die wehen und entbindung
> > haett ich keinen bock. :o) (ausserdem stirbst du frueher..)
>
> kann dem jemand mal beibrigen seinen namen anzugeben?
> cb

Wahrscheinlich ist bbb.tyan sein Name. Aber Du darfst ihn gerne "Bob"
nennen.

Uli

Dominik Notz

unread,
Jun 18, 2002, 2:15:22 PM6/18/02
to
On Tue, 18 Jun 2002 11:34:23 +0200, "Tomislav Grabic"
<gra...@uni-duesseldorf.de> wrote:

>...ich hatte diese oldie ami fernsehserie im sinn...

I know...

Karsten Kupper

unread,
Jun 18, 2002, 12:37:31 PM6/18/02
to
> > kann dem jemand mal beibrigen seinen namen anzugeben?
> > cb
>
> Wahrscheinlich ist bbb.tyan sein Name. Aber Du darfst ihn gerne "Bob"
> nennen.

Doch nicht der Bob aus "Becker"
Oh man, jetzt wird es arg ot.

Gibt es Geliebter Feind eigentlich schon auf DVD?

Man sieht sich
Karsten
--
Enttaeuscht vom Affen schuf Gott den Menschen. Danach verzichtete er
auf alle weiteren Experimente. [Mark Twain]
Jedes Lied bringt uns weg, weg von den Kompliziertheiten unseres
Lebens. Manchmal haben auch wir kein Lächeln mehr parat. [bo, 2001]


bbb.tyan

unread,
Jun 19, 2002, 4:52:44 PM6/19/02
to
Karsten Kupper wrote:

> Gibt es Geliebter Feind eigentlich schon auf DVD?

ja.

Andreas C. Lazar

unread,
Jun 20, 2002, 9:13:43 AM6/20/02
to
Mir war doch noch so, als ob ich einen Post nicht beantwortet hätte :)

Ulrich Schreitmueller schrieb:
> ich sag nur "Sauron". Also bitte...
>
Aufgrund des unerklärlichen Fehlens der Aussprache-Anhänge in vielen
deutschen "Lord of the Rings"-Ausgaben haben sich im Deutschen "Herrn
der Ringe" viele ärgerliche Fehler zementiert. "Sauron" wird wie
"Saruman" mit stimmlosem "S" gesprochen.

Christian Lerch

unread,
Jun 20, 2002, 10:03:25 AM6/20/02
to
"Andreas C. Lazar" wrote:

> Aufgrund des unerklärlichen Fehlens der Aussprache-Anhänge in vielen
> deutschen "Lord of the Rings"-Ausgaben haben sich im Deutschen "Herrn
> der Ringe" viele ärgerliche Fehler zementiert. "Sauron" wird wie
> "Saruman" mit stimmlosem "S" gesprochen.

Das interessiert mich jetzt aber. Wie klingt ein stimmloses "S"?
Ich hab's bisher immer so ausgesprochen, wie in "sauer"...
Wie ist das eigentlich im Film? -- hab' nicht wirklich 'drauf geachtet.

Gruß,
Christian

Michael Dahms

unread,
Jun 20, 2002, 10:22:45 AM6/20/02
to
Christian Lerch wrote:

>
> "Andreas C. Lazar" wrote:
> >
> > "Sauron" wird wie
> > "Saruman" mit stimmlosem "S" gesprochen.
>
> Das interessiert mich jetzt aber. Wie klingt ein stimmloses "S"?

Wie das "ß" in "süß".

> Ich hab's bisher immer so ausgesprochen, wie in "sauer"...

Es ist eine Eigenheit der deutschen Sprache, ein "s" am Anfang eines
Wortes stimmhaft auszusprechen. Im Englischen ist das anders. "s" am
Anfang ist immer stimmlos. "z" am Anfang entspricht unserem stimmhaften
"s" wie in "sauer".

Hast Du keinen Englischunterricht in der Schule gehabt?

Michael Dahms

Tomislav Grabic

unread,
Jun 20, 2002, 10:38:23 AM6/20/02
to
Christian Lerch wrote:
> "Andreas C. Lazar" wrote:
>
>> Aufgrund des unerklärlichen Fehlens der Aussprache-Anhänge in
vielen
>> deutschen "Lord of the Rings"-Ausgaben haben sich im Deutschen
"Herrn
>> der Ringe" viele ärgerliche Fehler zementiert. "Sauron" wird wie
>> "Saruman" mit stimmlosem "S" gesprochen.
>
> Das interessiert mich jetzt aber. Wie klingt ein stimmloses "S"?
> Ich hab's bisher immer so ausgesprochen, wie in "sauer"...

das ist das gegenteil. guck mal in der bibliothek deiner wahl,
linguistik/phonetik
wenn dein hals vibriert, wenn du einen buchstaben lange aussprichst,
w, m, n, etc., dann benutzt du deine "stimme" (eng. fricative)
im deutschen hast du phonetisch gesehen zwei "s", einmal wie
"_s_auer" und "Pa_ss_", letzteres ist stimmlos.
ciao

tomi


Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 20, 2002, 10:36:03 AM6/20/02
to
"Andreas C. Lazar" wrote:

> Mir war doch noch so, als ob ich einen Post nicht beantwortet hätte :)
>
> Ulrich Schreitmueller schrieb:
> > ich sag nur "Sauron". Also bitte...
> >
> Aufgrund des unerklärlichen Fehlens der Aussprache-Anhänge in vielen
> deutschen "Lord of the Rings"-Ausgaben haben sich im Deutschen "Herrn
> der Ringe" viele ärgerliche Fehler zementiert. "Sauron" wird wie
> "Saruman" mit stimmlosem "S" gesprochen.

Und was hat das Ableiten eines Bösewichtsnamens vom griechischen Wort für
"Echse" mit der Aussprache zu tun?

Uli, leicht verwirrt

Christian Lerch

unread,
Jun 20, 2002, 10:55:59 AM6/20/02
to
Tomislav Grabic wrote:
>
> Christian Lerch wrote:
> > "Andreas C. Lazar" wrote:
> >
> > > Aufgrund des unerklärlichen Fehlens der Aussprache-Anhänge in
> > > vielen deutschen "Lord of the Rings"-Ausgaben haben sich im
> > > Deutschen "Herrn der Ringe" viele ärgerliche Fehler zementiert.
> > > "Sauron" wird wie "Saruman" mit stimmlosem "S" gesprochen.

[BTW: Kamm-Quoting korrigiert...]

> > Das interessiert mich jetzt aber. Wie klingt ein stimmloses "S"?
> > Ich hab's bisher immer so ausgesprochen, wie in "sauer"...
>
> das ist das gegenteil. guck mal in der bibliothek deiner wahl,
> linguistik/phonetik

Danke fuer den Tip (Ja, mit einem "P" ;) Was passiert jetzt eigentlich
mit den "Stop"-Schildern? ;))

> wenn dein hals vibriert, wenn du einen buchstaben lange aussprichst,
> w, m, n, etc., dann benutzt du deine "stimme" (eng. fricative)
> im deutschen hast du phonetisch gesehen zwei "s", einmal wie
> "_s_auer" und "Pa_ss_", letzteres ist stimmlos.

Vielen Dank fuer die Antworten, auch an Michael. Wieder 'was gelernt.

Viele Gruesse,
Christian

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 20, 2002, 10:45:02 AM6/20/02
to
Tomislav Grabic wrote:

> im deutschen hast du phonetisch gesehen zwei "s", einmal wie
> "_s_auer" und "Pa_ss_", letzteres ist stimmlos.

Nicht unbedingt. Ich spreche "sauer" stimmlos aus. Vielleicht liegt's am
Dialekt...
Das "s" in "Nase" ist jedoch ziemlich sicher überall stimmhaft.

Uli

Andreas C. Lazar

unread,
Jun 20, 2002, 8:36:18 PM6/20/02
to
Christian Lerch schrieb:

> Wie klingt ein stimmloses "S"?
>
Wie das "S" in "Saruman" ;-) Ich kenne aber einige Leute, die
unerklärlicherweise Schwierigkeiten haben, ein stimmloses "S" zu
erkennen oder zu sprechen...

> Wie ist das eigentlich im Film?
>

Die Figuren sagen im Deutschen "Sauron" und "Saruman" mit stimmhaftem
"S" und im Original mit stimmlosem "S".

Andreas C. Lazar

unread,
Jun 20, 2002, 8:36:26 PM6/20/02
to
Ulrich Schreitmueller schrieb:

> Und was hat das Ableiten eines Bösewichtsnamens vom griechischen Wort für
> "Echse" mit der Aussprache zu tun?
>
Ich wußte nicht, daß "Sauron" griechisch für "Echse" sein soll, kann mir
einen solchen philologischen Scherz aber gut bei Tolkien vorstellen -
hat er mit dem Drachen Smaug ja auch schon gemacht. Ich dachte, Du
beziehst Dich auf die Aussprache, die im Deutschen tatsächlich saudumm
klingt :)

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 20, 2002, 9:17:53 PM6/20/02
to
"Andreas C. Lazar" wrote:

> Ulrich Schreitmueller schrieb:
> > Und was hat das Ableiten eines Bösewichtsnamens vom griechischen Wort für
> > "Echse" mit der Aussprache zu tun?
> >
> Ich wußte nicht, daß "Sauron" griechisch für "Echse" sein soll, kann mir
> einen solchen philologischen Scherz aber gut bei Tolkien vorstellen -
> hat er mit dem Drachen Smaug ja auch schon gemacht. Ich dachte, Du
> beziehst Dich auf die Aussprache, die im Deutschen tatsächlich saudumm
> klingt :)

*an die Stirn klatsch*

Sau-ron. Ach so. War mir bisher ehrlich noch nie aufgefallen...

Ich weiß nicht, wie genau es abgeleitet ist, aber "Dinosaurier" kommt von
"deinos", schrecklich, und "saur-"nochirgendwas ("sauros"? "saurus"?), Echse.
Kann leider kein Griechisch...

Uli, als Kind Dinosaurierexperte gewesen (lange Jahre vor Jurassic Park)

bbb.tyan

unread,
Jun 21, 2002, 2:35:00 AM6/21/02
to
Ulrich Schreitmueller wrote:

> Uli, als Kind Dinosaurierexperte gewesen (lange Jahre vor Jurassic Park)

warst bestimmt so-einer mit der komplettausgabe "was ist was", gell? ;)

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 21, 2002, 5:11:40 AM6/21/02
to
"bbb.tyan" wrote:

Bing. :-)


Tomislav Grabic

unread,
Jun 21, 2002, 5:53:41 AM6/21/02
to
Ulrich Schreitmueller wrote:
> Tomislav Grabic wrote:
>
>> im deutschen hast du phonetisch gesehen zwei "s", einmal wie
>> "_s_auer" und "Pa_ss_", letzteres ist stimmlos.
>
> Nicht unbedingt. Ich spreche "sauer" stimmlos aus.

sorry, ich haett noch erwaehnen sollen, dass ich von hochdeutsch
ausgehe


>[dizzy at heart]²³<

unread,
Jun 22, 2002, 9:26:09 AM6/22/02
to
> Da stehe ich gerade auf dem Schlauch, sorry.

han heißt in allen skandinavischen sprachen
"er"... han solo würde also "er allein" bedeuten... :))

cookie-wookie


bbb.tyan

unread,
Jun 22, 2002, 1:53:57 PM6/22/02
to
">[dizzy at heart]²³<" wrote:

> han heißt in allen skandinavischen sprachen "er"

noe.

Martin Prohn

unread,
Jun 23, 2002, 3:54:46 PM6/23/02
to
Es ist extra angegeben, dass in Verkerszeichen Stop, weiterhn mit einem "p"
geschrieben wird.

Claus Färber

unread,
Jun 25, 2002, 7:02:34 PM6/25/02
to
Ulrich Schreitmueller <zxm...@mail.uni-tuebingen.de> wrote:
> 3. Namen, die nur für ein deutsches Publikum seltsam klingen, wofür George
> aber nichts kann:
> - Nass

Boss Nass halte ich für einen Insider-Gag eines germanophonen
Mitarbeiters/Drehbuchautors. Das ist bei amerikanischen Filmen gar
nicht so selten.

Claus
--
------------------------ http://www.faerber.muc.de/ ------------------------
OpenPGP: DSS 1024/639680F0 E7A8 AADB 6C8A 2450 67EA AF68 48A5 0E63 6396 80F0

Claus Färber

unread,
Jun 25, 2002, 7:05:26 PM6/25/02
to
Ulrich Schreitmueller <ulrich.sch...@student.uni-tuebingen.de> wrote:
> Mos Espa:
> The words Mos Espa divided up becomes "Moses' pa." It is fitting as Moses
> frees the Jews and Anakin frees the slaves.

Gab es nicht zuerst (in E4) Mos Eisley?

Ulrich Schreitmueller

unread,
Jun 26, 2002, 12:17:45 AM6/26/02
to
Claus Färber wrote:

> Ulrich Schreitmueller <ulrich.sch...@student.uni-tuebingen.de> wrote:
> > Mos Espa:
> > The words Mos Espa divided up becomes "Moses' pa." It is fitting as Moses
> > frees the Jews and Anakin frees the slaves.
>
> Gab es nicht zuerst (in E4) Mos Eisley?

Eben. Da paßt hinten und vorne nix mehr.


Marc Ruef

unread,
Jun 26, 2002, 9:10:41 AM6/26/02
to
Hi!

> > 2. Namen, die den Zuschauer mit der Nase drauf stoßen sollen, was die
> > Figur für ein Typ ist:
>
> > - Skywalker
> > - Sidious
> > - Solo
> > - Greedo
> > - Tyrannus
> > - Salacious Crumb
> > - Porkins
>
> was soll skywalker für ein hinweis sein?

Na ja, er kommt ziemlich viel rum in der Galaxis ;-) !

> wenn du schon über solo sinnierst, dann hinterfrag mal die bedeutung von
> han.

Auf was spielst Du an?

Bye, Marc

--
Computer, Technik & Security
http://www.computec.ch

Oliver J. Peukert

unread,
Jun 26, 2002, 3:06:57 PM6/26/02
to
Topic: Re: Unglücklich gewählte Namen - From: Dominik Notz (Dominik
Notz <IT...@gmx.de>) - Tue, 18 Jun 2002 00:11:57 +0200

Hi Dominik,

>Das is die Verniedlichung davon. Im Original sind es Jinn. Wer gern
>Horrorstreifen anguckt sollte sich Wishmaster und Wishmaster II
>ansehen, da treibt die böse Variante sein Unwesen (nebenbei, der hat
>nen bösen Humor *g*)...

kleine Berichtigung:

Dschinn: Bis in die vorislamische Zeit zurückreichende Bezeichnung für
dämonische Wesen.Ursprünglich galten die "ginn" als Naturgeister aber
auch als Verursacher von Besessenheit.

Andere Schreibweisen:
Djin

Quelle: Lurker, M. [1989]: Lexikon der Götter und Dämonen, 2. Aufl.,
Alfred Kröner Verlag, Stuttgart.


Sincerely yours

-jope

Dominik Notz

unread,
Jun 27, 2002, 12:38:29 PM6/27/02
to
On Wed, 26 Jun 2002 19:06:57 GMT, oliver.j...@freenet.de (Oliver
J. Peukert) wrote:

>kleine Berichtigung:
>
>Dschinn: Bis in die vorislamische Zeit zurückreichende Bezeichnung für
>dämonische Wesen.Ursprünglich galten die "ginn" als Naturgeister aber
>auch als Verursacher von Besessenheit.
>
>Andere Schreibweisen:
>Djin

Danke für die Berichtigung, konnte natürlich nur das wiedergeben, was
mir mein Kumpel (ein Moslem) erzählt hat...

Trotzdem, geiler Film...;)

"Da musst du schon durch mich durchgehen.... Ahhhh!!!" LOL...;)

0 new messages