heute abend lief im hiesigen Lokalradio eine Deutsche Version von "The
Joker" der Steve Miller Band.
Also nicht einfach so ᅵbersetzt, sondern auch etwas interpretiert ᅵbersetzt.
U.a. auch mit der Textstelle "in einem Meer als Selbstmitleid"
Kennt das irgendjeamnd hier?
Grᅵᅵe
Manuel
"Fettes Brot"?
http://www.cover-vs-original.de/song-188.html
http://www.amazon.de/gp/product/B00005NWGS -> Titel 6.
Sollen auch "Die Deutschmacher" singen:
http://lyrics-search-engine.allthelyrics.com/de/song/275728/
Dorothee
--
http://www.dailymotion.com/video/x21dvw_steve-miller-band-the-joker_music
> heute abend lief im hiesigen Lokalradio eine Deutsche Version von "The
> Joker" der Steve Miller Band.
Hast Du schon das "hiesige Lokalradio" gefragt? Oder in deren Playlist
auf deren Webseite nachgeschaut?
Coverinfo.de listet einige Covers dieses Songs, darunter auch ein paar
deutschsprachige.
> Also nicht einfach so ᅵbersetzt, sondern auch etwas interpretiert ᅵbersetzt.
Lieder werden selten "einfach so ᅵbersetzt". Meist wird einfach ein
neuer Text geschrieben, passend zum Versmaᅵ und manchmal auch zum Inhalt
des Originals.
Gruᅵ. Claus
>
> Coverinfo.de listet einige Covers dieses Songs, darunter auch ein paar
> deutschsprachige.
Ja
Aber irgendwie passt nichts von dem zu dem, was ich gestern hᅵrte...
>hallo!
>
>heute abend lief im hiesigen Lokalradio eine Deutsche Version von "The
>Joker" der Steve Miller Band.
Von Fettes Brot gab es ne Version "The Grosser"
> Von Fettes Brot gab es ne Version "The Grosser"
siehe Message-ID <7nltgoF...@mid.individual.net>
"Fettes Brot"?
http://www.cover-vs-original.de/song-188.html
http://www.amazon.de/gp/product/B00005NWGS -> Titel 6.
Sollen auch "Die Deutschmacher" singen:
http://lyrics-search-engine.allthelyrics.com/de/song/275728/
Manuel meint aber, das passe alles nicht so recht!
Dorothee
> Das lief im Rahmen des "Bᅵrgerfunk".
Der Bᅵrgerfunk ist ein Teil des Lokalprogramms, welcher
nicht von der Lokalredaktion, sondern von von den
Bᅵrgerfunkvereinen bereitgestellt wird.
Da du schon rausgefunden hast, dass deine Musik innerhalb
eines Bᅵrgerfunkbeitrages ausgestrahlt wurde, musst du die
Lokalredaktion um die Angabe des fᅵr diesen Sendezeitpunkt
verantwortlichen Bᅵrgerfunkvereins bitten.
Das kann manchmal nicht sofort zu beantworten sein, denn
die Bᅵrgerfunkvereine teilen sich manchmal den von der
Landesanstalt fᅵr Rundfunk zugewiesenen Sendeplatz variabel zu.
Wenn du weiᅵt, welcher Bᅵrgerfunkverein die Sendung ausgestrahlt
hat, kannst du dich an diesen Verein wenden.
Die Antwort auf deine Frage kann vielleicht noch einmal ein
paar Tage dauern, da innerhalb dieses Vereins die Beitrᅵge,
die im Lokalradio unter dem Stichwort "Kultur" ausgestrahlt
werden, von verschiedenen ehrenamtlichen Bᅵrgern gemacht werden.
Leider ist die Zusammenarbeit der Lokalredaktionen mit den
Bᅵrgerfunkvereinen oft sehr schlecht.
Die Lokalradktionen sehen den Bᅵrgerfunk als Belastung
und vermeiden jeden Gedankengang daran.
Es ist manchmal notwendig, sich schriftlich an den
Redaktionsleiter des Lokalradios zu wenden, weil alle
Mitarbeiter des Lokalfunks gedrillt worden sind, den Bᅵrgerfunk
zu hassen und jede Existenz leugnen.
Mit den Bᅵrgerfunkvereinen/-Redaktionen kann man aber recht
gut sprechen, denn die haben ja ein Interesse daran, dass
sie nicht nur gehᅵrt, sondern auch wiedererkannt werden.
Es kann aber sein, dass diese nicht zu "geschᅵftsᅵblichen"
Zeiten anzutreffen sind, weil das eben Bᅵrger sind, die der
Radiotᅵtigkeit eben nach der normalen Berufstᅵtigkeit nachgehen.
Just try it - maybe later at the afternoon.
Gruᅵ Christian
> Kennt das irgendjeamnd hier?
>
ist sehr wahrscheinlich nicht die version, die du suchst: von kurt ostbahn
gibt es auch eine wienerisch, �sterreichische. ich halte den text f�r sehr
gut. ich kopier ihn mal rein, ... ist dein version besser?
tsch��
thomas
da jocker
Is woa, i hob ned die beste Nochred
Es gibt sogoa Leit de sogn mit Recht
De hean a Wuat wie... Kuat
Und scho wird eana schlecht
Oba in Wahrheit is ois ganz anders
I man, was kennan und wissn d'Leit vo mia
Oiso huach ned zua und steig liaba ei
I foa jedn Umweg heit nua wegn dia
I bin ka Gschwinda
Des sicht a Blinda
Bin heit im Gwinna
Leb sunst vom Singa
A Musikant wia ma so sogt
I hobs ned eulich
Bin a ned heulich
Und fandats echt erfreulich
Wann da des wos sogt, wos i di jetzt frog
Es liegt an dia, da� ma de Red' vaschlogt
Weilst einsteigst, so wiast einsteigst
Und dabei a no so lochst
Mia wean foan und ned stehbleibm
De ganze Nocht
Bis ma san wo ma hin wolln
Des wa do glocht
> Es kann aber sein, dass diese nicht zu "gesch�fts�blichen"
> Zeiten anzutreffen sind, weil das eben B�rger sind, die der
> Radiot�tigkeit eben nach der normalen Berufst�tigkeit nachgehen.
Bei "Rundfunk aus dem Knast" (oder so �hnlich, lief mal eine Zeitlang bei
Radio K�ln im B�rgerfunk) k�nnte das in der Tat nicht so ganz einfach
werden ;-)
SCNR,
Frank
> Bei "Rundfunk aus dem Knast" (oder so �hnlich, lief mal eine
> Zeitlang bei Radio K�ln im B�rgerfunk) k�nnte das in der Tat
> nicht so ganz einfach werden ;-)
Auch dann gibt es einen Ansprechpartner.
Zu jeder B�rgerfunksendung gibt es eine Sendeanmeldung, die
der LfR und der GEMA zugesendet wird.
Diese ist auch von speziellen B�rgerfunkgruppen - in deinem
Beispiel also Gef�ngnisinsassen - auszuf�llen.
Auf dieser Sendeanmeldung ist die Kontaktm�glichkeit zu dem
Produktionsverantwortlichen vermerkt; damit genau der Fall
vermieden werden kann, dass keiner wei�, wer das, was da eben
�ber den Sender ging zu verantworten hat.
Wenn "Knastradio" keine eigenst�ndige Produktionsgruppe ist,
dann gibt es noch einen Zwischen-Ansprechpartner - n�mlich
die B�rgerfunkgruppe, die diese Sendung beim Lokalsender
eingereicht hat.
Ich habe das jahrelang B�rgerfunk so produziert.
Wir waren eine Produktionsgruppe f�r Kulturelles und haben
eigenst�ndig bei mir zuhause die Sendungen gemacht.
Diese habe ich beim Lokalradio sendefertig (auf DAT/CD) eingereicht.
Trotzdem waren wir nur eine Untergruppe des B�rgerfunkvereins,
auf dessen Sendeplatz unsere Sendung lief.
Wer uns kontaktieren wollte und nicht schnell genug die in
jeder Sendung genannte Rufnummer (manchmal auch noch eine
Anschrift) notiert hatte, hat zuerst den Lokalsender angerufen
und wurde dann (im besten Fall an uns, aber) im Regelfall an
den uns �bergeordneten B�rgerfunkverein verwiesen.
Die haben dem Anrufer dann unsere Rufnummer genannt.
Das klingt kompliziert - und das war es auch.
Bestimmt kamen viele Gespr�che nicht zustande, denn zur Sendezeit
war kaum ein Lokalradio-Mitarbeiter bereit, Anrufe entgegen zu
nehmen. Da lief dann der AB, mit der Aufforderung, am n�chsten
Tag anzurufen.
Wer das machte, bekam halt vielleicht nur die Rufnummer unseres
B�rgerfunkvereins, der auch nicht den ganzen Tag erreichbar war.
Wer trotzdem solange probierte, bis er im B�rgerfunkverein
jemanden am Telefon hatte, bekam dann endlich unsere Rufnummer.
Dort allerdings war auch nicht rund um die Uhr das Telefon besetzt.
Das wird vielen H�rern zuviel Arbeit gewesen sein. Daher haben
wir relativ h�ufig unsere Rufnummer genannt, um genau diese
Telefon-Odyssee zu vermeiden:-)
Aber wir hatten Zuh�rer - sogar Stammh�rer, die uns vereinzelt
auch per klassischem Brief geschrieben haben.
Konzertkarten, CDs oder Giveaways sind wir immer losgeworden:-)
Gru� Christian
Ich weiᅵ nur, daᅵ die Lassie Singers den Song damals auch mit neuen,
deutschsprachigen Lyrics gespielt haben. Die Version wird es aber nicht
sein.
Thorsten
Hi Fritz, hier ist der Franz,sch�n,dass Du Dich an unsere "Gute"erinnerst,
ich denke, es handelt sich hier in der Tat um "unseren Joker"-Textzeile:
..in einem Meer aus Selbstmitleid.
Der Titel ist ja auf unserem aktuellen Album "Mehr Respekt" und wird am
22.1.2010 als Single ver�ffentlicht.
Wir sind alle gespannt,wie sie ankommt,aber schon jetzt gibt es �ber
das Album mehr als positive Resonanzen-siehe Deine Mail.
Bis die Tage alles Gute...Stefan Josefus
Ciao!
Fritz Griepentrog