Manfred Polak <
ma...@gmx.com> wrote:
> Wei� zuf�llig jemand, ob das Wort "Snaporaz" irgendwas bedeutet?
> Marcello Mastroianni hei�t so in Fellinis "Stadt der Frauen",
> und bisher dachte ich, dass das einfach nur ein Name ist, wenn
> auch ein recht merkw�rdiger f�r einen Italiener. Aber jetzt bin
> ich in "8�" auch darauf gesto�en. Mastroianni, der hier Guido
> Anselmi hei�t, steht vor einem Spiegel und sagt "Du alter
> Snaporaz" zu sich selbst (laut Untertitel, in der Synchro fiel
> das unter den Tisch). Ich kann mir keinen Reim darauf machen,
> und Googeln war wenig ergiebig.
Nach dem Buch "I, Fellini" (urspr�nglich "Ich, Fellini", 1994), hat
er den Namen (das Wort) einfach erfunden. Offenbar hat er
Mastroianni so genannt, noch vor der Entstehung von "Stadt der
Frauen" (und wohl vor der Entstehung von "8�").
| I don't remember when I first thought of the name "Snaporaz." It
| came to me as a funny name for Mastroianni. I thought of him
| that way, and I started to call him Snaporaz. When I was
| planning /City of Women/, it seemed to me just right as the name
| for the character Mastroianni was going to play. It attracted a
| lot of questions. I was asked, "What kind of name is that? What
| does it mean?"
|
| When this happens, I like to make suggestive faces to imply it's
| something naughty, too terrible to say, so some of the
| questioners won't even want me to go on. Actually, it's just a
| word I made up.
|
(Charlotte Chandler, "I, Fellini", 2001 (1995), p. 212.)
--
Steve
My e-mail address works as is.