Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Kinch oder Zinsch oder Tschinch???

56 views
Skip to first unread message

Esa

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to
Hallo Freaks,

bei Unterhaltungen mit Freunden taucht immer wieder ein Problem auf:
Wie spricht man "Cinch" (den Anschlussstecker*) auf deutsch aus?
Ich selbst sage "kinch", andere "tschinch" und wieder andere sagen "zinsch".

Was ist denn nun richtig?

Eric

*) Neue deutsche Rechtschreibung!

Max Birnbaum

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to

> bei Unterhaltungen mit Freunden taucht immer wieder ein Problem auf:
> Wie spricht man "Cinch" (den Anschlussstecker*) auf deutsch aus?
> Ich selbst sage "kinch", andere "tschinch" und wieder andere sagen
"zinsch".
>
> Was ist denn nun richtig?

"tschinch"

Martin Udelhoven

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to

>Wie spricht man "Cinch" (den Anschlussstecker*) auf deutsch aus?
>Ich selbst sage "kinch", andere "tschinch" und wieder andere sagen
"zinsch".


Hi, ein Blick in's Englischwörterbuch sagte mir per Lautschrift, dass
es mit scharfem 's' gesprochen wird, also stimmlos. Müsste dann also
so aussehen: "ssinch". Die Übersetzung ist demnach "sichere Sache",
ist aber umgangssprachlich.

Martin

Andreas Michl

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to

Esa wrote:
>
> Hallo Freaks,


>
> bei Unterhaltungen mit Freunden taucht immer wieder ein Problem auf:

> Wie spricht man "Cinch" (den Anschlussstecker*) auf deutsch aus?
> Ich selbst sage "kinch", andere "tschinch" und wieder andere sagen "zinsch".
>

> Was ist denn nun richtig?

Mein Langenscheidt sagt: sintsch. Stimmloses s wie in "lassen" oder
"Liste".

AM.


Dirk Beckers

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to
Esa wrote:

> Was ist denn nun richtig?

IMHO sagen die Amis "kinch".

Wie sprichst Du copy aus? "Tschopy" oder "kopy"? Und case? Oder cube?

> *) Neue deutsche Rechtschreibung!

...ist Müll!


--
MfG
Dirk Beckers

Terrarien-Technik-Page: http://www.terratechnik.de

Lars Mallinckrodt

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to

Esa <eric....@gecits-eu.com> schrieb in im Newsbeitrag:
37c3c...@wotan.compunet.de...

> Ich selbst sage "kinch", andere "tschinch" und wieder andere sagen
"zinsch".

"Sinsch". Wie in Cinema, Cinderella... Dachte früher immer, es würde
"Tschinsch" gesprochen, aber ein Blick ins Wörterbuch hat geholfen ;-)

Lars Mallinckrodt

--
Heimkino-FAQ: http://www.digital-movie.de/hfaq/

Lars Mallinckrodt

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to

Dirk Beckers <d.be...@westend.com> schrieb in im Newsbeitrag:
37C42804...@westend.com...

> Wie sprichst Du copy aus? "Tschopy" oder "kopy"? Und case? Oder cube?

Sagst Du auch "Kity" oder "Kinema" oder "Keleron" ? *fg*

Jan Gruetz

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to
hehe - good one :)


BDE Elektronik

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to
Im Artikel <37C42804...@westend.com>, Dirk Beckers
<d.be...@westend.com> schreibt:

>IMHO sagen die Amis "kinch".
>

>Wie sprichst Du copy aus? "Tschopy" oder "kopy"? Und case? Oder cube?

das c wird im englischen aber nur vor u, o und a wie unser k gesprochen. Folgt
ein e oder i, wird es "ss" gesprochen (Cinderella, Cinema, Central...)

Meine Frage ist nur: Ist Cinch denn wirklich ein englisches Wort?

-Benedikt-
__________________________________________
BDE Benedikt Dohmen Elektronik&Elektroakustik
www.codefree-dvd.de
Benedictus HiFi, High End, Heimkino
www.benedictus.de

Thomas Grueske

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to
Hi Dirk,

> Wie sprichst Du copy aus? "Tschopy" oder "kopy"? Und case? Oder cube?
>

Na genauso wie wenn Du mit Kinderella im Kirkus auf der kentral
kertifizierten Kementtreppe stehst und eine fünf Kentimeter lange
Kigarette für nur einen Kent rauchst <g>
____
cu, /om
--
JobExpress / personality GmbH | CORPserve IT GmbH
Personalberatung & -vermittlung | Software & Services
mailto:t...@job-express.de | mailto:t...@corpserve.de


Dirk Beckers

unread,
Aug 25, 1999, 3:00:00 AM8/25/99
to
Ok, ok Jungs! Vielleicht war der Ami, der zu mir deutlich "kinsch" sagte
auch nur von der Lower-East-Side...

Aber bei "tsinsch" oder so bricht man sich ja die Zunge ab. Und dafür sind
eigentlich nur die Engländer bekannt...

Sebastian Will

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to

Lars Mallinckrodt wrote:

> "Sinsch". Wie in Cinema, Cinderella... Dachte früher immer, es würde
> "Tschinsch" gesprochen, aber ein Blick ins Wörterbuch hat geholfen ;-)

Die Frage ist nur, ob das "cinch" im Cinch-Stecker tatsächlich von dem
amerikanischen Ausdruck "cinch" stammt?!

Grüße
--
Sebastian Will
Germany, Planet Earth, Milky Way

** Last night fear knocked on my door. **
** Faith answered... There was no one there. **

Stefan Czech (Cpt. Chaos)

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to

Esa schrieb:

> Hallo Freaks,
>
> bei Unterhaltungen mit Freunden taucht immer wieder ein Problem auf:
> Wie spricht man "Cinch" (den Anschlussstecker*) auf deutsch aus?

> Ich selbst sage "kinch", andere "tschinch" und wieder andere sagen "zinsch".
>

> Was ist denn nun richtig?
>

> Eric
>
> *) Neue deutsche Rechtschreibung!

Ich nenn ein Cinch-Kabel einfach Composite-Kabel.

Was zum Geier bedeutet "Cinch" eigentlich?

Thomas Grueske

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to
Hi Dirk,

> Aber bei "tsinsch" oder so bricht man sich ja die Zunge ab.
>

Drum heißts ja auch "ssintsch" :-P

Timo Biesenbach

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to
Hi,

> Was zum Geier bedeutet "Cinch" eigentlich?

gemäß Altavista-Online-Translator bedeutet "cinch" zu
deutsch "Gurt".

Was zum Teufel hat sich jemand bei einem Gurt-Stecker gedacht ????
Naja, vielleicht hieß ja der Erfinder so...

Grüße,
timo
--
+---+---+-+-+-+-+
| | |-+-+-+-+ Fraunhofer-Institut fuer Graphische Datenverarbeitung
+---+---+-+-+-+-+ Fraunhofer-Institute for Computer Graphics
| | |-+-+-+-+ Abteilung / Department : Document Imaging
+---+---+-+-+-+-+
| __ _ | Timo Biesenbach
| ! ! _ ! \ | Rundeturmstr. 6 phone ++49 6151 155 578
| ! !__! !_/ | 64283 Darmstadt fax ++49 6151 155 299
+---------------+ Germany email timo.bi...@igd.fhg.de

Andreas Pieper

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to
Stefan Czech (Cpt. Chaos) wrote:
>
[]

>
> Ich nenn ein Cinch-Kabel einfach Composite-Kabel.

Was hat das eine mit dem anderen zu tun ?

....Andreas

Melvin Batchelor

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to
In <37C42804...@westend.com>, posted on Wed, 25 Aug 1999 19:29:40
+0200, Dirk Beckers said:

<< IMHO sagen die Amis "kinch". >>

No way, José! <G> "c" wie "s": sintsch

Aber eigentlich heisst es "RCA jack" oder "RCA plug" oder "RCA
connector" oder "RCA cable" statt "cinch." "Cinch" sehe ich nur hier in
Deutschland.
--

Melvin Batchelor, Ami
Berlin, Germany

Eike Rehder

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to
> > Was zum Geier bedeutet "Cinch" eigentlich?
>
> gemنك Altavista-Online-Translator bedeutet "cinch" zu
> deutsch "Gurt".


Ist ja alles egal, auf jeden Fall spricht man es "sinsch" mit scharfem,
stimmlosen s.
Wie in "city".

Stefan Czech (Cpt. Chaos)

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to

Andreas Pieper schrieb:

Composite-Videodaten werden über ein Cinch-Kabel gesendet.


Andreas Pieper

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to

Und was ist mit meinem Soundkarten-Cinch-Kabel,
heisst das bei Dir auch Composite-Kabel ?

....Andreas

Roman Schuetz

unread,
Aug 26, 1999, 3:00:00 AM8/26/99
to
BDE Elektronik schrieb:

>
> Meine Frage ist nur: Ist Cinch denn wirklich ein englisches Wort?
>

Nein, kein englisches, sondern ein amerikanisches.
Laut Langenscheid von 1956 !!! ist "cinch" ein amerikanischer Slang-Ausdruck.

Grüsse
Roman


Stefan Czech (Cpt. Chaos)

unread,
Aug 31, 1999, 3:00:00 AM8/31/99
to

Daniel Seuthe schrieb:

> "Stefan Czech (Cpt. Chaos)" wrote:
> >
> > Andreas Pieper schrieb:
> >
> > > Stefan Czech (Cpt. Chaos) wrote:
> > > >
> > > []
> > > >
> > > > Ich nenn ein Cinch-Kabel einfach Composite-Kabel.
> > >
> > > Was hat das eine mit dem anderen zu tun ?
> > >
> > > ....Andreas
> >
> > Composite-Videodaten werden über ein Cinch-Kabel gesendet.
>

> Ein Composite-Signal kann auch über Scart oder BNC
> übertragen werden.
>

Aber die meisten Systeme, die Composite-Signale ausgeben,
tun dies auf einem Cinch-Ausgang.

> Man sollte es vermeiden Steckernormen mit Signalnormen in
> einen Topf zu werfen ;-), dann kommen auch nicht solche
> Fragen wie "Ist der Anschluß eines DVD-Players über Scart
> oder S-VHS besser?" (gleich zwei Fehler in einem Satz).
>

Wann wirds denn endlich einen Universalstecker geben,
der immer und überall passt?
(Dass mir jetzt ja keiner mit "USB" kommt...)

MfG
C.C

Stefan Czech (Cpt. Chaos)

unread,
Aug 31, 1999, 3:00:00 AM8/31/99
to

Andreas Pieper schrieb:

> Stefan Czech (Cpt. Chaos) wrote:
> >
> > Andreas Pieper schrieb:
> >
> > > Stefan Czech (Cpt. Chaos) wrote:
> > > >
> > > []
> > > >
> > > > Ich nenn ein Cinch-Kabel einfach Composite-Kabel.
> > >
> > > Was hat das eine mit dem anderen zu tun ?
> > >
> > > ....Andreas
> >
> > Composite-Videodaten werden über ein Cinch-Kabel gesendet.
>

> Und was ist mit meinem Soundkarten-Cinch-Kabel,
> heisst das bei Dir auch Composite-Kabel ?
>

Immer diese Ausnahmen...
MfG
C.C


Andreas Pieper

unread,
Aug 31, 1999, 3:00:00 AM8/31/99
to
Stefan Czech (Cpt. Chaos) wrote:
>
> Daniel Seuthe schrieb:

>
> > "Stefan Czech (Cpt. Chaos)" wrote:
> > >
> > > Andreas Pieper schrieb:
> > >
> > > > Stefan Czech (Cpt. Chaos) wrote:
> > > > >
> > > > []
> > > > >
> > > > > Ich nenn ein Cinch-Kabel einfach Composite-Kabel.
> > > >
> > > > Was hat das eine mit dem anderen zu tun ?
> > > >
> > > > ....Andreas
> > >
> > > Composite-Videodaten werden über ein Cinch-Kabel gesendet.
> >
> > Ein Composite-Signal kann auch über Scart oder BNC
> > übertragen werden.
> >
>
> Aber die meisten Systeme, die Composite-Signale ausgeben,
> tun dies auf einem Cinch-Ausgang.

Bei mir heissen die das Stromkabel Fernseherkabel, denn
die meisten Fernseher werden hierüber mit Strom gespeist.

Oder liege ich da falsch ?

> C.C

.....Andreas

Thomas Grueske

unread,
Sep 1, 1999, 3:00:00 AM9/1/99
to
Hi Andreas,

> Bei mir heissen die das Stromkabel Fernseherkabel, denn
> die meisten Fernseher werden hierüber mit Strom gespeist.
>

ROFL Ein Bait, ein Bait...

Steffen Battenberg

unread,
Sep 1, 1999, 3:00:00 AM9/1/99
to
der slang-Ausdruck Cinch ("SSSInch") steht fuer "todsichere Sache, klarer
Fall" und bezieht sich in diesem Zusammenhang wohl auf den relativ sicheren
Halt besagter Steckverbindungen.

Die - sicher falsche - Aussprache "Tschintsch" kennen ich eigentlich nur von
Mediamarkt-Verkaeufern....

Andreas Pieper

unread,
Sep 2, 1999, 3:00:00 AM9/2/99
to
Thomas Grueske wrote:
>
> Hi Andreas,
>
> > Bei mir heissen die das Stromkabel Fernseherkabel, denn
> > die meisten Fernseher werden hierüber mit Strom gespeist.
> >
> ROFL Ein Bait, ein Bait...
^^^^
Was'n das?

> cu, /om

....Andreas

Pete 'The Hutt' Klassen

unread,
Sep 2, 1999, 3:00:00 AM9/2/99
to
On the stormy day of Thu, 02 Sep 1999 01:09:08 +0200, thou, oh
Andreas Pieper <api...@usa.net>, said thy word and thy word was:

>> ROFL Ein Bait, ein Bait...
> ^^^^
> Was'n das?

Englisch für "Köder"

--
-----Pete "The Hutt" Klassen---------------------
"If you ever do it again, I'll eat your liver.
With some Wookiee beans and a nice chianti."
<Darth Vader, "Rebel Assault II">

0 new messages