Reinhard Zwirner meinte:
> kann mich bitte jemand hier diesbezüglich aufschlauen? Dieses Wort
> soll die Angst vor Ärzten bezeichnen. Das Wortende "-phobie" ist mir
> natürlich klar, aber was ist mit dem Wortanfang "Latro"? Da hilft
> selbst mein Gemoll nicht. Demgegenüber wäre "Iatro-" (von iatros =
> Arzt) absolut plausibel ...
Ich halte das für einen Tipp- bzw. Abtippfehler. Da hat jemand I und l
verwechselt. Kann insbesondere, je nach Ausgestaltung der Lettern, bei
alten maschinegeschriebenen Texten vorkommen.
"Latro" kenne ich nur aus einer von einem deutschen Studienrat ins
Lateinische übersetzten Asterix-Ausgabe "falx aurea", da sagt einer
"latro quidem sum, attamen non mente captus - "ich bin zwar ein Räuber,
aber bin nicht bekloppt". Ich kannte diese Vokabel vorher nicht und weiß
auch nicht, wie gebräuchlich sie im antiken Latein war; aber google-
Translate kennt sie mit der Bedeutung "Räuber" oder "Dieb";
"Latrophobie" wäre dann also die Angst vor Dieben.
--
gpg-Key (DSA 1024) D36AD663E6DB91A4
fingerprint = 2983 4D54 E00B 8483 B5B8 C7D1 D36A D663 E6DB 91A4
HTML-Mail wird ungeleſen entſorgt.