Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: [en][fr]"reunion"

5 views
Skip to first unread message

Thomas Schade

unread,
Sep 9, 2023, 6:30:52 AM9/9/23
to
On 09.09.2023 11:57 (CEST), Stefan Ram wrote:

> Im Englischen ist eine "reunion" eher ein Wiedersehen, z.B.
> "highschool reunion" - "Klassentreffen".
>
> Im Französischen ist eine "réunion" jedes beliebige Treffen,
> wie zum Beispiel eine Besprechung.

Im Spanischen genauso.


Ciao
Toscha
--
Wir leben in einer Zeit, in der Intelligenz schweigen soll,
damit die Dummheit nicht beleidigt wird. [Unbekannt]

Christian Weisgerber

unread,
Sep 9, 2023, 8:30:06 AM9/9/23
to
On 2023-09-09, Stefan Ram <r...@zedat.fu-berlin.de> wrote:

> Im Englischen ist eine "reunion" eher ein Wiedersehen, z.B.
> "highschool reunion" - "Klassentreffen".
>
> Im Französischen ist eine "réunion" jedes beliebige Treffen,
> wie zum Beispiel eine Besprechung.

Man kann das so betrachten: Beim englischen Wort hat die Vorsilbe
re- noch ihre Bedeutung von ‘wieder’, während diese Bedeutung beim
französischen Wort verblichen ist, wie auch beim ähnlichen
„rassemblement“.

--
Christian "naddy" Weisgerber na...@mips.inka.de

Jaakob Kind

unread,
Sep 10, 2023, 7:25:19 AM9/10/23
to
Am 09.09.2023 um 13:45 schrieb Christian Weisgerber:

> Man kann das so betrachten: Beim englischen Wort hat die Vorsilbe
> re- noch ihre Bedeutung von ‘wieder’, während diese Bedeutung beim
> französischen Wort verblichen ist, wie auch beim ähnlichen
> „rassemblement“.
>
Beim englischen "removal" finde ich verwirrend, dass es auch Umzug oder
Verschiebung eines Verfahrens vom Bundestaats- zum Bundesgericht
bedeuten kann.

Viele Grüße
Jaakob
0 new messages