Ich dachte [ru:ter] sei amerikanisches und [rauter] britisches
Englisch. Aber ich kann mich dafuer nicht verbuergen. Was sagen die
Fachleute?
> Hört sich "raut sikstisiks" nicht etwas merkwürdig an? ;-)
Klar die Route 66 ist ja auch in den USA, da heisst es auf jeden Fall
"ruuht"...
X-Post & Fup2 desm
joh
--
-- Johannes Mueller <joh_im...@gmx.de> -----------------------------------
If life was a thing that money could buy
the poor could not live and the rich could not die
Epitafo en Elgino, Skotlando
In US-English: das Gartengeraet und die LAN-Komponente [rauter]
Die Fernstrasse "ruht"
>> Hört sich "raut sikstisiks" nicht etwas merkwürdig an? ;-)
> Klar die Route 66 ist ja auch in den USA, da heisst es auf jeden Fall
> "ruuht"...
Und da die Grüne Hardware aus selbigem Land kommt, heißtes auch
"ruuter", IIMHO. *g*
Sebastian
--
"Ja der weiße Mann aus Texas / Brät den Teufel heut am Spieß,
Und alle, die ein anderes Lied singen / grillt der Mann im Fegefeuer mit"
Fink feat. Peter Lohmeyer / Bagdad Blues ( Der weiße Mann aus Texas)
> Klar die Route 66 ist ja auch in den USA, da heisst es auf jeden Fall
> "ruuht"...
Bei der 66 dürfte das üblich sein :-) Ansonsten gibt's auch in den USA
sowohl [ru:t] mit einem U, das manchmal fast wie ein Ü klingt, als auch
[raut] ...
Tschüs,
Christian
Dass ein "router" ein Gartengerät oder eine LAN-Komponente ist? Das wird
Dir so keiner bestätigen :-)
Falls sich das allerdings auf die Aussprache beziehen sollte, darf ich
Dir vielleicht als Gewährsmann dienen: Ich habe einst an einem Seminar
just über solche Dinge (Netzwerktechnik - nicht etwa Gartentechnik oder
Holzbearbeitung...) teilgenommen, dessen (amerikanischer) Leiter sich
nicht nur selbst dieser Au(s)sprache befleißigte, sondern diese auch als
die vorherrschende bezeichnete.
Offenbar lässt allein die Gleichheit des Schriftbilds mit dem schon seit
Ewigkeiten bekannten Gerät jedweden Gedanken an eine Verwandtschaft mit
"route" (was wohl alle [uu] aussprechen) in den Hintergrund treten.
Gruß,
Michael
PS: Dein kielioppi ist in Sachen Netzwerktermini noch ziemlich mager ;-)
Vielleicht guckst du dir mal meine E-mail-Adresse und meine IP etwas
genauer an? :-)
> Vielleicht guckst du dir mal meine E-mail-Adresse und meine IP etwas
> genauer an? :-)
Quatsch. Ein richtiger Ami kann keine Fremdsprachen. ;-)
Ralf
--
Ralf R. Radermacher - DL9KCG - Köln/Cologne, Germany
private homepage: http://www.fotoralf.de
manual cameras and photo galleries - updated Apr. 11, 2003
Contarex - Kiev 60 - Horizon 202 - P6 mount lenses
Weil er aber nicht weiß, wo Deutschland überhaupt liegt,
weiß er gar nicht, dass Deutsch eine Fremdsprache ist ;-)
Gruß,
Michael
> Ich dachte [ru:ter] sei amerikanisches und [rauter] britisches
> Englisch. Aber ich kann mich dafuer nicht verbuergen. Was sagen die
> Fachleute?
Also, ich hab zig Folgen Star Trek auf Englisch gesehen und mich anfangs
über das seltsame [riraUtIN] gewundert, bis mir klar wurde, dass es wohl
"rerouting" meint. Irgendwann später fiel mir dann die Aussprache
[riru:tIN] auf. Daraus hab ich geschlossen, dass beides möglich und
zulässig ist.
-helge
> Ich dachte [ru:ter] sei amerikanisches und [rauter] britisches
> Englisch. Aber ich kann mich dafuer nicht verbuergen. Was sagen die
> Fachleute?
/"rutiN/ is what fans do at a football game, what pigs do for truffles
under oak trees in the Vaucluse, and what nursery workers intent on
propagation do to cuttings from plants. /"raUtiN/ is how one creates a
beveled edge on a tabletop or sends a corps of infantrymen into
full-scale, disorganized retreat. Either pronunciation is correct for
_routing_, which refers to the process of discovering, selecting, and
employing paths from one place to another (or to many others) in a
network.
_Open Systems Networking: TCP/IP and OSI_
--David M. Piscitello and A. Lyman Chapin
--
Christian "naddy" Weisgerber na...@mips.inka.de
> PS: Dein kielioppi ist in Sachen Netzwerktermini noch ziemlich mager ;-)
Häh?
Interessiert mich näher - aber _bitte nicht hier_! Poste das ruhig, aber
wenn bitte in den anderen Thread - danke
Andreas
SCNR
Andreas
Andreas
Gary
Okay, okay, okay.
<gelöbnis>
Ich werde IRL NIE WIEDER jemanden verbessern, der Router wie ['raUter]
ausspricht. :)
Ja, ich bin davon geheilt. ;)
</gelöbnis>
Andreas
> Heiko Schlenker <hsc...@gmx.de> skribis:
>
>>* Johannes Mueller <joh_im...@gmx.de> schrieb:
>>
>>>Aber ich als einer, der mit dem britischen Englisch aufgewachsen
>>>ist, sage auch lieber Rauter.
>>
>>Ich dachte, «router» leitet sich von «route» [ru:t] (Weg, Route) und
>>nicht von «rout» [raut] (Rotte) ab?
>
> Ich dachte [ru:ter] sei amerikanisches und [rauter] britisches
> Englisch. Aber ich kann mich dafuer nicht verbuergen. Was sagen die
> Fachleute?
Nach allen Antworten, die du in diesem Thread zu diesem Thema erhalten
hast, und nachdem nun klar ist, dass beide Aussprachen verbreitet sind
und als korrekt angesehen werden, hoffe ich doch, dass klar ist, dass
die ursprüngliche, etymologisch korrekte Aussprache (also die Aussprache
für Pedanten ;-) ) eigentlich "Ruhter" wäre. Dass es von dem Verb/Nomen
"route" abstammt, kann man leicht an dem Kommandozeilentool "traceroute"
erkennen, oder daran, dass eine von pings Fehlermeldungen "Route to host
not found" (oder so ähnlich) lautet.
Timwi
> hoffe ich doch, dass klar ist, dass die ursprüngliche, etymologisch
> korrekte Aussprache (also die Aussprache für Pedanten ;-) ) eigentlich
> "Ruhter" wäre.
Nein, das ist keineswegs klar. Das Wort ist offenkundig aus dem
Französischen entlehnt. Vor oder nach der großen Vokalverschiebung?
> Dass es von dem Verb/Nomen "route" abstammt,
Ja, und eben jenes jahrhundertealte Wort hat zwei konkurrierende
Aussprachen.
> Okay, okay, okay.
>
> <gelöbnis>
> Ich werde IRL NIE WIEDER jemanden verbessern, der Router wie
> ['raUter] ausspricht. :)
> Ja, ich bin davon geheilt. ;)
> </gelöbnis>
Selbst unter Muttersprachlern wärst Du nicht allein, ein ewiges Thema:
<http://groups.google.com/groups?q=router+pronunciation+group:alt.usage.english>
--
Oliver Cromm
> Elektropostadresse, ...
Nein: Bernkraftzustellanschrift
Volker Gringmuth in desd
Gary
> Arne 'Timwi' Heizmann <ti...@gmx.net> wrote:
>
>>Dass es von dem Verb/Nomen "route" abstammt,
>
> Ja, und eben jenes jahrhundertealte Wort hat zwei konkurrierende
> Aussprachen.
Ach, das auch!? ... Und ich dachte die ganze Zeit, es ging nur darum, ob
"router" nun von "to route" oder von "rout" abstammt.
Timwi
> In article <Xns93B3B865...@ocromm.my-fqdn.de>,
> scherzkeks1650 @hotmail.com says...
>> Andreas Eibach meinte:
>>
>> > Ich werde IRL NIE WIEDER jemanden verbessern, der Router wie
>> > ['raUter] ausspricht. :)
>>
>> Selbst unter Muttersprachlern wärst Du nicht allein
>>
>> <http://groups.google.com/groups?q=router+pronunciation+group:alt.
>> usage..english>
>>
> Wieso? All diese Threads enthalten Fragen von
> Nicht-Muttersprachler, und sie erhalten alle die selbe eindeutige
> Antwort.
Eindeutig? Dass es beide Aussprachen gibt? Ja, in der Gruppe als ganzes
schon, aber auch Leute, die ich als Muttersprachler einschätze, sind
überrascht von der Existenz zweier Aussprachen, z.B. hier:
<http://groups.google.com/groups?selm=3bf34b10....@news.earthlink.net>
Gary