in der Fawlty-Towers-Episode "Communication Problems" geht es unter anderem
darum, da� Basil hinter Sybils R�cken eine Pferdewette eingeht und gewinnt,
dies aber geheimhalten mu�, was immer schwieriger wird, als der Gewinn
schlie�lich vor ihren Augen auftaucht und die Wette jemand anders
untergeschoben werden mu�. Inmitten der f�lligen Verwicklungen droht sie
(sinngem��): "If I'll find out that the money on the horse was yours, you
know what I'm going to do, Basil", worauf er pampig zur�ckgibt: "You'll
have to sew them back on first!"
"Du mu�t sie erstmal wieder ann�hen!" kann sich doch nur auf etwas
Idiomatisches oder eine �bliche Bestrafungsma�nahme beziehen. Aber was? Was
schneiden Frauen in Torquay ihren M�nnern ab, um sie zur Raison zu bringen?
Kann mich mal einer aufkl�ren?
vG
--
"Du weisst, da� du eine Sprache nicht kennst,
wenn sie nach ROT13 immer noch aussieht wie ROT13."
(Christian Wetzel in de.alt.arnooo)
-- <http://einklich.net> -- Ein Pinguin f�r jeden: <http://debian.org/> --
So spontan f�llt mir nur der Schniedelwutz, dessen Abschneidung eine
wohlbekannte Androhung seitens der Frauen ist. Wenn anschliessend noch
irgend ein FukU kommt, dann w�re der Gag mit dem Ann�hen schl�ssig. Nur
so herumgesponnen.
Waldemar
She's gonna rip off his balls. Sie wird ihm die Eier abrupfen. Aber
vorher muss sie ihm diese erstmal wieder ann�hen.
/there's too much butter on these trays!
> /there's too much butter on these trays!
"on those", sonst fusioniert der Witz nicht.
Wer immer auf die Schwachsinnsidee kam, das zu synchronisieren, kann sich
bei mir eine Bescheinigung �ber den Weltrekord im Betrieb eines humanen
Organismus mit m�glichst wenigen Hirnzellen abholen.
vG
--
It takes a village to raise a child. (Afrikanisches Sprichwort)
> So spontan f�llt mir nur der Schniedelwutz, dessen Abschneidung eine
> wohlbekannte Androhung seitens der Frauen ist.
Das widerspr�ch aber dem Plural "them". Also werden wohl doch
Cleeses Cl�ten gemeint sein.
vG
--
Diese Nachricht wurde mit freundlicher Unterst�tzung eines freilaufenden
Pinguins erstellt und ist garantiert frei von Microsoft-Viren.
> http://www.modernghana.com/news/21283/1/1.html
Ich hatte auf eine etwas niveauvollere Deutung gehofft ...
nun denn, sei's drum.
vG
--
It takes a village to raise a child. (Afrikanisches Sprichwort)
-- <http://einklich.net> -- Ein Pinguin f�r jeden: <http://debian.org/> --
Jou, habe "them" �bersehen. Also Kl�ten oder beides zusammen. Als Mann
kriegt man beim Lesen sofort schmerzen zwischen den Zehen (den beiden
Gro�en).
Waldemar
Die Wahrheit ist nicht immer sch�n.
Andreas
>>> http://www.modernghana.com/news/21283/1/1.html
>>
>> Ich hatte auf eine etwas niveauvollere Deutung gehofft ...
>> nun denn, sei's drum.
>
> Die Wahrheit ist nicht immer sch�n.
Obwohl doch mal ein Dichter vor Gericht bewiesen hat, da� Wahrheit gleich
Sch�nheit und damit Sch�nheit gleich Wahrheit sei.
vG
--
Diese Nachricht wurde mit freundlicher Unterst�tzung eines freilaufenden
Pinguins erstellt und ist garantiert frei von Microsoft-Viren.
-- <http://einklich.net> -- Ein Pinguin f�r jeden: <http://debian.org/> --