Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"sew them back on first"

0 views
Skip to first unread message

Volker Gringmuth

unread,
Oct 15, 2009, 2:32:01 AM10/15/09
to

Hi tach,

in der Fawlty-Towers-Episode "Communication Problems" geht es unter anderem
darum, da� Basil hinter Sybils R�cken eine Pferdewette eingeht und gewinnt,
dies aber geheimhalten mu�, was immer schwieriger wird, als der Gewinn
schlie�lich vor ihren Augen auftaucht und die Wette jemand anders
untergeschoben werden mu�. Inmitten der f�lligen Verwicklungen droht sie
(sinngem��): "If I'll find out that the money on the horse was yours, you
know what I'm going to do, Basil", worauf er pampig zur�ckgibt: "You'll
have to sew them back on first!"

"Du mu�t sie erstmal wieder ann�hen!" kann sich doch nur auf etwas
Idiomatisches oder eine �bliche Bestrafungsma�nahme beziehen. Aber was? Was
schneiden Frauen in Torquay ihren M�nnern ab, um sie zur Raison zu bringen?
Kann mich mal einer aufkl�ren?


vG

--
"Du weisst, da� du eine Sprache nicht kennst,
wenn sie nach ROT13 immer noch aussieht wie ROT13."
(Christian Wetzel in de.alt.arnooo)
-- <http://einklich.net> -- Ein Pinguin f�r jeden: <http://debian.org/> --

Waldemar Krzok

unread,
Oct 15, 2009, 8:45:04 AM10/15/09
to
Volker Gringmuth schrieb:

> Hi tach,
>
> in der Fawlty-Towers-Episode "Communication Problems" geht es unter anderem
> darum, da� Basil hinter Sybils R�cken eine Pferdewette eingeht und gewinnt,
> dies aber geheimhalten mu�, was immer schwieriger wird, als der Gewinn
> schlie�lich vor ihren Augen auftaucht und die Wette jemand anders
> untergeschoben werden mu�. Inmitten der f�lligen Verwicklungen droht sie
> (sinngem��): "If I'll find out that the money on the horse was yours, you
> know what I'm going to do, Basil", worauf er pampig zur�ckgibt: "You'll
> have to sew them back on first!"
>
> "Du mu�t sie erstmal wieder ann�hen!" kann sich doch nur auf etwas
> Idiomatisches oder eine �bliche Bestrafungsma�nahme beziehen. Aber was? Was
> schneiden Frauen in Torquay ihren M�nnern ab, um sie zur Raison zu bringen?
> Kann mich mal einer aufkl�ren?

So spontan f�llt mir nur der Schniedelwutz, dessen Abschneidung eine
wohlbekannte Androhung seitens der Frauen ist. Wenn anschliessend noch
irgend ein FukU kommt, dann w�re der Gag mit dem Ann�hen schl�ssig. Nur
so herumgesponnen.

Waldemar

Message has been deleted

René

unread,
Oct 15, 2009, 9:23:23 AM10/15/09
to
Volker Gringmuth wrote:
> Hi tach,
>
> in der Fawlty-Towers-Episode "Communication Problems" geht es unter anderem
> darum, da� Basil hinter Sybils R�cken eine Pferdewette eingeht und gewinnt,
> dies aber geheimhalten mu�, was immer schwieriger wird, als der Gewinn
> schlie�lich vor ihren Augen auftaucht und die Wette jemand anders
> untergeschoben werden mu�. Inmitten der f�lligen Verwicklungen droht sie
> (sinngem��): "If I'll find out that the money on the horse was yours, you
> know what I'm going to do, Basil", worauf er pampig zur�ckgibt: "You'll
> have to sew them back on first!"


She's gonna rip off his balls. Sie wird ihm die Eier abrupfen. Aber
vorher muss sie ihm diese erstmal wieder ann�hen.

/there's too much butter on these trays!

Volker Gringmuth

unread,
Oct 15, 2009, 10:03:06 AM10/15/09
to
Ren� wrote:

> /there's too much butter on these trays!

"on those", sonst fusioniert der Witz nicht.

Wer immer auf die Schwachsinnsidee kam, das zu synchronisieren, kann sich
bei mir eine Bescheinigung �ber den Weltrekord im Betrieb eines humanen
Organismus mit m�glichst wenigen Hirnzellen abholen.


vG

--
It takes a village to raise a child. (Afrikanisches Sprichwort)

Volker Gringmuth

unread,
Oct 15, 2009, 10:04:36 AM10/15/09
to
Waldemar Krzok wrote:

> So spontan f�llt mir nur der Schniedelwutz, dessen Abschneidung eine
> wohlbekannte Androhung seitens der Frauen ist.

Das widerspr�ch aber dem Plural "them". Also werden wohl doch
Cleeses Cl�ten gemeint sein.


vG

--
Diese Nachricht wurde mit freundlicher Unterst�tzung eines freilaufenden
Pinguins erstellt und ist garantiert frei von Microsoft-Viren.

Volker Gringmuth

unread,
Oct 15, 2009, 10:06:50 AM10/15/09
to
Stefan Ram wrote:

> http://www.modernghana.com/news/21283/1/1.html

Ich hatte auf eine etwas niveauvollere Deutung gehofft ...
nun denn, sei's drum.


vG

--
It takes a village to raise a child. (Afrikanisches Sprichwort)

-- <http://einklich.net> -- Ein Pinguin f�r jeden: <http://debian.org/> --

Waldemar Krzok

unread,
Oct 16, 2009, 4:18:13 AM10/16/09
to
Volker Gringmuth schrieb:

> Waldemar Krzok wrote:
>
>> So spontan f�llt mir nur der Schniedelwutz, dessen Abschneidung eine
>> wohlbekannte Androhung seitens der Frauen ist.
>
> Das widerspr�ch aber dem Plural "them". Also werden wohl doch
> Cleeses Cl�ten gemeint sein.

Jou, habe "them" �bersehen. Also Kl�ten oder beides zusammen. Als Mann
kriegt man beim Lesen sofort schmerzen zwischen den Zehen (den beiden
Gro�en).

Waldemar

Andreas Höfeld

unread,
Oct 16, 2009, 5:04:18 AM10/16/09
to
Volker Gringmuth schrieb:

> Stefan Ram wrote:
>
>> http://www.modernghana.com/news/21283/1/1.html
>
> Ich hatte auf eine etwas niveauvollere Deutung gehofft ...
> nun denn, sei's drum.

Die Wahrheit ist nicht immer sch�n.

Andreas

Volker Gringmuth

unread,
Oct 16, 2009, 5:09:11 AM10/16/09
to
Andreas H�feld wrote:

>>> http://www.modernghana.com/news/21283/1/1.html
>>
>> Ich hatte auf eine etwas niveauvollere Deutung gehofft ...
>> nun denn, sei's drum.
>
> Die Wahrheit ist nicht immer sch�n.

Obwohl doch mal ein Dichter vor Gericht bewiesen hat, da� Wahrheit gleich
Sch�nheit und damit Sch�nheit gleich Wahrheit sei.


vG

--
Diese Nachricht wurde mit freundlicher Unterst�tzung eines freilaufenden
Pinguins erstellt und ist garantiert frei von Microsoft-Viren.

-- <http://einklich.net> -- Ein Pinguin f�r jeden: <http://debian.org/> --

0 new messages