Vielen Dank,
Klaus
Aa-t(ä)-miss.
> "Hekate"
he-KAh-t(ä)
*(ä) = schwa
Gruß,
Klaus
Peinlich wäre "ArrrrTEHmis" und "HEckatte". ;)
-helge
Die Aussprache des R in Artemis wäre nicht falsch, als solche. Es soll
halt nur bitte ein R wie am Ende von Januar sein, nicht eins wie in
Rrrrrrrammstein oder Krrrrreuzzug.
Danke für die Beiträge. Artemis ist wohl jetzt klar.
Gerade eben sagten mir allerdings zwei Stimmen,
man würde Hekate kurz-kurz-lang aussprechen
(als HekaTE mit TE wie das Getränk),
erstaunlicherweise gibt auch mein Wörterbuch ein
Makron über dem letzen E an. Es ist wohl diffizil,
und ich bleibe darüber unsicher.
Gruß vom Klaus.
Klaus Scholl schrieb:
> erstaunlicherweise gibt auch mein Wörterbuch ein
> Makron über dem letzen E an. Es ist wohl diffizil,
> und ich bleibe darüber unsicher.
Wenn Du ein bißchen suchst, wirst Du vielleicht sogar einen
Altphilologen finden, der darüber seine Magisterarbeit geschrieben
hat. ;)
Grüße,
Yoko
vergesst das r in Artemis; die Betonung ist Ártemis u. Hékate (u. a. Duden);
in A. e ist kurz (el. epsilon), deshalb Bet. auf der 1. Silbe (el. (das i
ist kurz), la. u.
dt.); el. Hekáte: aber la. Hécate: (weil das a kurz ist), wovon dt. Hé:kate
(Duden).
--
G. Leo Sahakian
Be kind to animals; they owe you nothing. Let them live in peace,
unless your life is at risk.
http://www.pour-les-animaux.de/.
> Klaus Scholl schrieb:
Möge Zeus die Altphilologen mit dem Blitz erschlagen, ich
sage (und da bin ich nicht der einzige) immer
Deméter und Persephóne, weils hübscher klingt :-)
--
Hauke Reddmann <:-EX8 fc3...@uni-hamburg.de
His-Ala-Sec-Lys-Glu Arg-Glu-Asp-Asp-Met-Ala-Asn-Asn
G. Leo Sahakian schrieb:
> > Danke für die Beiträge. Artemis ist wohl jetzt klar.
> > Gerade eben sagten mir allerdings zwei Stimmen,
> > man würde Hekate kurz-kurz-lang aussprechen
> > (als HekaTE mit TE wie das Getränk),
> > erstaunlicherweise [...]
Wie man so viel Spass haben kann mit Kürzen und Längen...!:)
Heißt ja auch Thermométer, Kilométer, Hexaméter und Paraméter. ;)
> Persephóne
Heißt ja auch Telefóne ;)
Sprach der Kandidat für Zeus' Blitze -
Philipp
> Möge Zeus die Altphilologen mit dem Blitz erschlagen, ich
> sage (und da bin ich nicht der einzige) immer
> Deméter und Persephóne, weils hübscher klingt :-)
Démeter und Perséphone klingt doch so hypsch exotisch.
Übrigens, kennst Du den von dem Pfarrer und der Nonne beim Golf?
--
Oliver C.
45n31, 73w34
Temperatur: 30.6°C (Humidex: 37) (19 July 2005 6:00 PM EDT)
Philipp Reichmuth schrieb:
> Hauke Reddmann schrieb:
> > Deméter
>
> Heißt ja auch Thermométer, Kilométer, Hexaméter und Paraméter. ;)
Da muß ich entschieden widersprechen!
Es heißt Parámeter und Hexámeter, aber Thermométer und Kilométer!
Sowas gehört aber wirklich zum Allgemeinwissen! ;)
Yoko
Dann bestehe ich auf Thermómeter und Kilómeter.
Philipp
Meines Wissens hängen solche Betonngsunterschiede u.a. davon ab, ob ein
Wort aus dem Griechischen übernommen (oder neugebildet) wurde, oder sich
indirekt, z.B. übers französische verbreitet.
Die Inkonsistenz hat also häufig gute Gründe, daher finde ich es
meistens affektiert, in die eine oder andere Richtung (naiv oder
besserwisserisch hyperkorrekt) anzugleichen (es gibt IIRC Leute, die
"logisch" mit kurzem offenen "o" aussprechen, aaargh)
Hexámeter muß so heißen, weil sonst Schillers Distichon übers Distichon
nicht paßt ;-)
viele Grüße
JR
--
Philosophers, like shampoo manufacturers, would always like to call
their products 'natural'.
(P. Godfrey-Smith)
> Am 20.07.2005 schrieb Oliver Cromm:
>
>> * Hauke Reddmann wrote:
>>
>>> Möge Zeus die Altphilologen mit dem Blitz erschlagen, ich
>>> sage (und da bin ich nicht der einzige) immer
>>> Deméter und Persephóne, weils hübscher klingt :-)
>>
>> Démeter und Perséphone klingt doch so hypsch exotisch.
>>
>> Übrigens, kennst Du den von dem Pfarrer und der Nonne beim Golf?
>
> Bis jetzt noch nicht.
Am ersten Loch fehlt dem Pfarrer nur noch ein einfacher Putt zum
Erfolg. Aber der Ball geht knapp vorbei.
Pfarrer: "Scheiße, daneben!"
Nonne: "Hochwürden, bitte beherrschen Sie sich!"
Am zweiten Loch dasselbe Bild, derselbe Kommentar.
Nonne: "Hochwürden, ich warne sie zum letzten Mal!"
Beim dritten Mal macht sie ihre Drohung wahr:
"Der HErr wird Sie dafür strafen!"
Eine dunkle Wolke zieht herauf, es grollt bedrohlich, ein Blitz
fährt herab und direkt neben dem Pfarrer in den Boden. Stimme von
oben: "Scheiße, daneben!"
Keine Ahnung, ob Zeus besser zielt.
--
Oliver C.
45n31, 73w34
Temperatur: 22.9°C (Humidex: 27) (20 July 2005 10:00 AM EDT)
Das stimmt aber nicht, es heißt Démeter und Perséphone.
Außerdem weiß ich immer noch nicht wie man Hekate ausspricht,
bis jetzt gab es schon alle möglichen Vorschläge:
Hékate, Hekáte, Hekaté.
Ich bitte darum, daß Halbgelehrte sich mit Vermutungen zurückhalten,
und es den Gelehrten belassen die Betonung von Hekate zu bestimmen!
Gruß,
Klaus
Gemoll sagt Hekáte; entspricht meinem Empfinden. Wenn es unter
Philologen umstritten ist, findet sich im Gemoll kein Hinweis darauf.
HTH
JR
Interessant, dann haben wir sogar zwei Gelehrte, die sich widersprechen,
denn Herr Gemoll sagt "Hekáte", und Herr Georges (lat. Handwörterbuch)
schreibt "Hekaté"
(allerdings mit einem Makron statt Akut über der Ultima, kann ich hier
nicht darstellen).
Gruß,
Scholl
> Johannes Roehl schrieb:
>
>> Klaus Scholl schrieb:
>>> Außerdem weiß ich immer noch nicht wie man Hekate ausspricht,
>>> bis jetzt gab es schon alle möglichen Vorschläge:
>>> Hékate, Hekáte, Hekaté.
>>>
>>> Ich bitte darum, daß Halbgelehrte sich mit Vermutungen zurückhalten,
>>> und es den Gelehrten belassen die Betonung von Hekate zu bestimmen!
>>
>> Gemoll sagt Hekáte; entspricht meinem Empfinden. Wenn es unter
>> Philologen umstritten ist, findet sich im Gemoll kein Hinweis darauf.
> Interessant, dann haben wir sogar zwei Gelehrte, die sich widersprechen,
> denn Herr Gemoll sagt "Hekáte", und Herr Georges (lat. Handwörterbuch)
> schreibt "Hekaté"
> (allerdings mit einem Makron statt Akut über der Ultima, kann ich hier
> nicht darstellen).
o.k. Montag schaue ich an der Uni im Lidell&Scott, damit sollte die
causa finita sein ;-)
JR
> Am 21.07.2005 schrieb Oliver Cromm:
>
> [Beim Golf]
>>
>> Keine Ahnung, ob Zeus besser zielt.
>
> Sehr schön, sehr gut, Sohn und Frau haben auch gelacht.
Nun, bei Protestanten hatte ich damit bisher ganz guten Erfolg, bei
Katholiken dagegen ... auch der mit dem Ferrari teilt dieses Schicksal.
--
Oliver C.
45n31, 73w34
Temperatur: 23.7°C (Humidex: 29) (21 July 2005 10:00 AM EDT)
> Ich bitte darum, daß Halbgelehrte sich mit Vermutungen zurückhalten,
> und es den Gelehrten belassen die Betonung von Hekate zu bestimmen!
Gelehrte gibt es hier nicht wirklich;) Aber ich hab die Telefonnummer
von jemandem, der es weiß. Dieser Prof ist sehr freundlich, also nimm
Deinen Mut zusammen und frage ihn: (Vielleicht wird er Dir auch anraten
einen seiner Griechischkurse zu besuchen?:)
Prof. Dr. Georg Petzl
Universität zu Köln, Raum: Philosophikum, 5. Etage, Zi. 513
Tel: +49 - (0)221 - 470 - 4809
Fax: +49 - (0)221 - 470 - 5931
> Das stimmt aber nicht, es heißt Démeter und Perséphone.
*Weiß* *ich* *doch*.
Demeter ist sanftmütig, sie wird mir verzeihen :-)
Persephone hingegen...
Philipp
> Klaus Scholl schrieb:
>
>> Johannes Roehl schrieb:
>>
>>> Klaus Scholl schrieb:
>
>
>>>> Außerdem weiß ich immer noch nicht wie man Hekate ausspricht,
>>>> bis jetzt gab es schon alle möglichen Vorschläge:
>>>> Hékate, Hekáte, Hekaté.
>>>>
>>>> Ich bitte darum, daß Halbgelehrte sich mit Vermutungen zurückhalten,
>>>> und es den Gelehrten belassen die Betonung von Hekate zu bestimmen!
>>>
>>> Gemoll sagt Hekáte; entspricht meinem Empfinden. Wenn es unter
>>> Philologen umstritten ist, findet sich im Gemoll kein Hinweis darauf.
>
>> Interessant, dann haben wir sogar zwei Gelehrte, die sich widersprechen,
>> denn Herr Gemoll sagt "Hekáte", und Herr Georges (lat. Handwörterbuch)
>> schreibt "Hekaté"
>> (allerdings mit einem Makron statt Akut über der Ultima, kann ich hier
>> nicht darstellen).
Weil es natürlich im Griechischen ein Eta ist.
> o.k. Montag schaue ich an der Uni im Lidell&Scott, damit sollte die
> causa finita sein ;-)
Lidell & Scott stimmt mit Gemoll überein "hekáte"; im Englischen spricht
man es etwa "Héketih", auf der ultima betont habe ich es noch nie gehört
oder gesehen.
JR
--
Most Philosophers pay lip service to Carl Hempel's remark that there is
no real gain in clarity and precision to be had by translating 'A man
crossed the street' into 'There exists a man m, a street s, and a time t
such that...' But many seem to cling to the notion that an advance is to
be achieved by applying really powerful formal machinery. Good luck to
them. (John Earman)
el. hekáte: (: bezeichnet länge) Ἑκάτη
el.: wenn die letzte silbe einen langen vokal oder einen diphthong enthält
(außer -ai, -oi im nom. pl., die für die betonungsart u. -stellung als kurz
gelten, sowie ein paar andere fälle), kann die betonung sich nicht auf die
drittletzte silbe zurückziehen; z.b. eleútheros frei m. sg. nom., eleútheroi
m.pl.nom, eleútherai f.pl.nom., aber eleuthéra: (langes a) f.sg.nom.
la. hécate: (: bezeichnet länge) Hĕcătē
la.: wenn die vorletzte _silbe_ lang ist (einen langen vokal - se-nâ-tus -
oder einen diphthong - se-léu-cus - enthält oder auf konsonant ausgeht -
i-nép-tus -), ist sie betont, sonst (vorletzte sibe kurz) fällt die bet. auf
die drittletzte silbe: dó-mi-nus.
de. hé:kate, en. hékëti ; IPA 'hekǝtı (ë ist schwa; ich kann @ nicht
gebrauchen weil OE
daraus eine emailadresse macht, so: 'hék@ti! wie schaltet man das aus?)
de.: betont wie la.; außerdem werden unbet. lange vok. gekürzt und kurzer
vokal in der bet. silbe gelängt.
auch en. betont (bei eigennamen) wie la., aber die ähnlichkeit hört da auf.
aber beachte en. cleopátra, de. kleópatra
aber wenn das wort seine endung (-us) verliert oder abschwächt (-a>-e
(schwa)), dann
wird de. meist endbetont u. en. anfangsbetont: heródotos, aber herodót,
hélena (la.)/heléne (schwa), aristóteles/en. áristotle, metrópolis/metropóle
el. persephóne: Περσεφόνη, la. perséphone:, latinisiert prosérpina, de.
persé:phone [pɛr'ze:fone], prosérpina.
el. ártemis Ἄρτεμις, la. de. ártemis = diá:na.
das alles (d.h. die de. formen) steht im duden aussprachewörtebuch; warum
all die verwirrung?