> �To sleep in� bedeutet auf deutsch ...
>
> ... nafpurvaraq �nhffpuynsra� haq avpug rgjn �rvafpuynsra�,
> jvr zna qraxra x�aagr. Dhryyr:
>
> uggc://jjj.cuenfrf.bet.hx/ohyyrgva_obneq/17/zrffntrf/194.ugzy
Der ist so neu, dass ich ihn ca. 1985 in der Schule
gelehrt bekam.
chr
> ... anscheinend ᅵausschlafenᅵ und nicht etwa ᅵeinschlafenᅵ,
> wie man denken kᅵnnte.
Na prima. Wird das jetzt ne Serie - jede Woche einen neuen?
Vorschlag fᅵr die nᅵchste Episode: "oversight".
vG
--
"1,5 Milliarden DM damals fᅵr die DDR. Da sind die noch mal 6 Jahre lang
mit ausgekommen! Mit 17 Millionen Insassen! Da kᅵnnen Sie mal sehen, wie
ordentlich die da gewirtschaftet haben: das reicht bei der Hypo Real Estate
keine zwei Tage!" (Volker Pispers, "Bis neulich")
> > ... anscheinend ᅵausschlafenᅵ und nicht etwa ᅵeinschlafenᅵ,
> > wie man denken kᅵnnte.
>
> Na prima. Wird das jetzt ne Serie - jede Woche einen neuen?
> Vorschlag fᅵr die nᅵchste Episode: "oversight".
Neinnein, nehmen wir doch erst mal den Partner: "to fall asleep" heiᅵt
"einschlafen" und nicht etwa "schlafend hinfallen", wie man denken kᅵnnte.
iG
--
"Die Linke soll das SED-Vermᅵgen rausrᅵcken? Ich sag immer, die Regeln
gelten fᅵr alle. Wer von Ihnen geht zum Papst? Und das ist nicht mal ne
Nachfolgeorganisation! Die haben sich nach der Hexenverbrennung nicht mal
umbenannt! Das ist Corporate Identity, meine Damen und Herren!" (Volker
Pispers, "Bis neulich")
> Volker Gringmuth <vgrin...@gmx.net> wrote:
>
> > > ... anscheinend �ausschlafen� und nicht etwa �einschlafen�,
> > > wie man denken k�nnte.
> >
> > Na prima. Wird das jetzt ne Serie - jede Woche einen neuen?
> > Vorschlag f�r die n�chste Episode: "oversight".
>
> Neinnein, nehmen wir doch erst mal den Partner: "to fall asleep" hei�t
> "einschlafen" und nicht etwa "schlafend hinfallen", wie man denken k�nnte.
So wird doch wohl keiner denken, der auch "in den Schlaf fallen" kann,
oder noch besser, sich gar absichtlich "in den Schlaf fallen l�sst".
--
Yvonne Steiner
Geht es da um Drogen?