Risto Kangas
> wer oder was mit Alpöhi gemeint wird,
Hallo Risto,
Das ist aus zwei Woertern zusammengesetzt: Alp-öhi. "Alp" steht fuer Alpe oder
Alpen, "öhi" soweit ich weiss fuer "Opa", "Grossvater" -- Schweizerdeutsch.
Ist das bei "Heidi" nicht der "Name" ihres Grossvaters? Wenn Du das Buch
uebersetzen willst: Vielleicht besser unveraendert stehen lassen.
Gruesse aus Duisburg
Susanne
In dem Buch Heidi heißt es "Almöhi". Wobei Alm und Alp meines Erachtens das
Gleiche ist. "Öhi" ist Schweizerdeutsch und bedeutet Großvater. Der Almöhi
ist Heidis Großvater, der Senner auf einer Alm ist.
Thani
--
Ich geh - und geh vergnügter als ich kann.
Lessing
> Weiss jemand, wer oder was mit Alpöhi gemeint wird, wenn es sich um die
> Schweiz und Heidi handelt?
Alm-Öhi wird der Großvater von Heidi genannt. Beide kommen in
dem Kinderbuch "Heidi" von Johanna Spyri (?) vor. Im ZDF gab
es dazu eine erfolgreiche Zeichentrickserie.
Was "Alm" heißt, dürfte klar sein. Ob "Öhi" noch irgendeine
Bedeutung hat, weiß ich nicht.
Robert Weemeyer, Berlin
Gruesse aus Hyvinkää (aus der Nähe von Helsinki)
Risto
> Das möchten meine Schüler so gerne wissen. Könnte das Wort Öhi von
> Oheim (Onkel) herkommen?
Tönt logisch... obwohl ich nicht weiss, ob der Ausdruck "Oheim" im
Rheintal (wo die Geschichte spielt) vorkommt. Bei uns in Bern hätte
ich "Oheim" für Onkel noch nie gehört...
Katharina von der Alp
> Alm-Öhi wird der Großvater von Heidi genannt. Beide kommen in
> dem Kinderbuch "Heidi" von Johanna Spyri (?) vor. Im ZDF gab
> es dazu eine erfolgreiche Zeichentrickserie.
1. Im Buch heisst der Alpöhi Alpöhi und nicht Almöhi
2. Ist das Original-"Heidi" nicht wirklich ein Kinderbuch (ist abr für
Kinder geeignet)
3. Hat die Zeichentrickserie praktisch nur die Figuren mit der
Original-Geschichte gemeinsam und sonst nichts
> Was "Alm" heißt, dürfte klar sein.
Ich dachte, diese paar Berge, die wir hier haben, heissen Alpen? Ist
das ein Opfer der RSR, dass die jetzt Almen heissen?
Katharina, immer giftiger werdend
Nein, hiess er nicht! Weil die Autorin vom "Heidi" (Johanna Spyri)
Schweizerin war und ihn im Originalbuch Alpöhi nannte!
> weil der Opa von Heidi nämlich auf einer Alm (Bergwiese oben in den
> schweizer Bergen) gelebt hat....
Eine solche heist A-L-P! (man achte auf den "P"), ansonsten befindet
sich die Wiese nämlich nicht in den schweizer Alpen sondern in
Deutschland. Und Heidi hat NIE in den deutschen Almen gelebt! Sondern
in Frankfurt!
> Heidi, Heidi deine Welt sind die Berge........
> Gruß Marion
> (Holdrio...)
Ach soooo... noch mal eine, die nur den Zeichentrickfilm gesehen hat,
aber die Bücher nicht kennt ;-(
RTFM!
Katharina
> Eine solche heist A-L-P! (man achte auf den "P"), ansonsten befindet
> sich die Wiese nämlich nicht in den schweizer Alpen sondern in
> Deutschland.
Und New York ist keine Stadt, sondern eine City, da es sich sonst in
Deutschland befinden würde?
Ich weiß nicht ...
-fn-
> Katharina, immer giftiger werdend
Sorry!
Robert, Flachland-Ignorant
SCNR: zur City gehört eine Kathedrale (City of London: St. Paul's, City of
Westminster: Westminster Cathedral - nicht W. Abbey), sonst ist es eine
Town.
Die Almen im Allgäu heißen auch Alp. Aber die schönste bleibt doch die
Blümlisalp (auch wenn's oben keine Blümli hat).
Gruß, Jochen
Robert hat doch gar nicht von Bergen gesprochen. Ist das ein Opfer an die
RSR, daß Wiesen jetzt Berge genannt werden müssen?
Grysze
Harry
--
But aside from that, everything is all right, isn't it?
Basil Fawlty
S.12 meiner Ausgabe (insel-tb 351):
<quote>
"Auch wußte die Bärbel gar nicht, warum der Alte von allen Leuten im
Dörfli der Alp-Öhi genannt wurde, er konnte doch nicht der wirkliche Oheim
von den sämtlichen Bewohnern sein; da aber alle ihn so nannten, tat sie es
auch und nannte den Alten nie anders als Öhi, was die Aussprache der
Gegend für Oheim ist."
</quote>
Grysze
Harry
> Die Almen im Allgäu heißen auch Alp. Aber die schönste bleibt doch die
> Blümlisalp (auch wenn's oben keine Blümli hat).
Die Blümlisalp ist aber doch ein ganzer Berg und nicht nur eine Alp. Oder
vertu ich mich da?
Grüsse,
Thani
--
If you come to a town where everybody keeps one eye shut you should do the
same.
Thai saying
Nö - der Name suggeriert nicht gerade einen Dreieinhalbtausender mit
Gletscher, eher die Ricola-Schweizer-Kräuterzucker-Wiese ;-))
Grüßle, Jochen
> > Die Blümlisalp ist aber doch ein ganzer Berg und nicht nur eine Alp.
Oder
> > vertu ich mich da?
>
> Nö - der Name suggeriert nicht gerade einen Dreieinhalbtausender mit
> Gletscher, eher die Ricola-Schweizer-Kräuterzucker-Wiese ;-))
> Grüßle, Jochen
Blüemlisalp - auch "Weiße Frau" genannt, Gipfel in den Berner Alpen
Quelle: Meyers Konversationslexikon 1907
Die Quelle ist zwar etwas alt, aber ich denke nicht, daß sich das geändert
hat. Das Wort "Gipfel" suggeriert meiner Meinung nach nicht gerade eine
"Ricola-Schweizer-Kräuterzucker-Wiese", wie du es so schön tituliert hast.
Grüsse,
Thani
--
Nicht den Lenz will ich dir künden,
Nicht entschwundne Träume, nein:
Lehren will ich dich, die Freude finden.
Kierkegaard