| bogh tlhlnganpu', Suvwl'pu' moj, Hegh.
| Klingonen werden geboren, fuehren ein Kriegerleben und sterben.
oder
| Elen síla lúmenn' omentielvo
(ohne Übersetzung)
Ich weiß, es ist die Sprache eines Phantasievolks, aber
folgt sie trotzdem einer Logik (d. h. *könnte* man sie
erlernen) oder ist jeder einzelne Spruch nur Klamauk?
Wenn ich das recht verstehe, sind Klingonen (vom Charakter
her) so eine Art moderne Nibelungen. Ist das so?
Matthias
--
__________________________________________________________
News suchen, lesen, schreiben mit http://newsgroups.web.de
PS.: ich spreche kein klingonisch ;-)
--
meine Homepage:
http://home.t-online.de/home/HELIOS/levpage.htm
die Micronation SSR Hansastan:
http://members.tripod.de/mn_hansastan/
ja, es gibt tatsächlich eine relativ ausgefeilte grammatik in der
klingonischen sprache, erfunden von Marc Okrand für die StarTrek-Serien...
es wurden wörterbücher mit erklärung zur grammatik verfasst (ich hab auch
eins). wörtlich könnte man den satz so übersetzen:
bogh = geboren werden
tlhIngan = Klingone / tlhInganpu' = Klingonen
Suv = kämpfen / SuvwI' = Krieger (sing.) / SuvwI'pu' (plur.)
moj = werden, entstehen
Hegh = sterben
also: Klingonen werden geboren, werden Krieger, sterben.
> | Elen síla lúmenn' omentielvo
> (ohne Übersetzung)
das ist kein klingonisch, es klingt eher wie Romulanisch oder Vulkanisch...
ich tipp mal auf vulkanisch
wo ist der Satz den her?
romulanisch und vulkanisch haben auch ein eigens ausgedachtes vokabular und
eine (sehr komplexe) grammatik, es ist allerding längst nicht so bekannt,
wie klingonisch.
> Ich weiß, es ist die Sprache eines Phantasievolks, aber
> folgt sie trotzdem einer Logik (d. h. *könnte* man sie
> erlernen) oder ist jeder einzelne Spruch nur Klamauk?
ja, also (wie ich oben schon sagte) kann man tatsächlich klingonisch lernen.
es gibt tatsächlich menschen, die klingonich sprechen können...
hm, vielleicht ist der zweite spruch ja nur klamauk, wer weiß... aber der
erste ist korrekt.
> Wenn ich das recht verstehe, sind Klingonen (vom Charakter
> her) so eine Art moderne Nibelungen. Ist das so?
hm, ja, der erste satz beschreibt die klingonen schon recht gut... es ist
ein kriegerisches volk, das sehr viel wert auf ehre und so legt...
falls du ein gutes Deutsch-Klingonisch-Wörterbuch suchst (allerdings ohne
grammatik, nur vokabular), kannst du unter www.babylon.com bei Invented
Languages eins finden. ich habe es erstellt, aus offiziellen ressourcen,
d.h. "Das offizielle Wörterbuch Klingonisch/Deutsch" und einige andere
quellen... es hat so ungefähr 3000 wörter... falls du fragen hast, ich kann
dir auch klingonisch-deutsch (und umgekehrt) übersetzen...
Qapla'! (Erfolg!, kling. Gruß)
ANDREW
ICQ# 115451509
Aus der Signatur von Christian Naundorf, z. B.
9m2r72$bu8$07$3...@news.t-online.com
Danke für die ausführliche Antwort.
>>| Elen síla lúmenn' omentielvo
>> (ohne Übersetzung)
>
> das ist kein klingonisch, es klingt eher wie Romulanisch oder Vulkanisch...
Ist aber Quenya. Also nicht Star-Trek sondern Tolkien.
"A star shines on the hour of our meeting" wird das im Herrn der Ringe
übersetzt, also "Ein Stern scheint auf die Stunde unserer Begegnung."
mfg, simon .... hth
> | Elen síla lúmenn' omentielvo
Das klingt für mich eher nach Quenya. Ganz andere Baustelle :-).
--
Bernd Gramlich Quod scripsi, scripsi.
"André Müller" <mueller...@t-online.de> wrote:
[schnipp]
:> falls du ein gutes Deutsch-Klingonisch-Wörterbuch suchst (allerdings ohne
:> grammatik, nur vokabular), kannst du unter www.babylon.com bei Invented
:> Languages eins finden. ich habe es erstellt, aus offiziellen ressourcen,
:> d.h. "Das offizielle Wörterbuch Klingonisch/Deutsch" und einige andere
:> quellen... es hat so ungefähr 3000 wörter... falls du fragen hast, ich kann
:> dir auch klingonisch-deutsch (und umgekehrt) übersetzen...
Tut mir leid, aber ich hatte neulich Gelegenheit, mir (zum ersten Mal nach
langer Zeit) mal wieder das "offizielle Wörterbuch Klingonisch-Deutsch"
anzusehen; und gleich das erste Wort, das ich nachgeschlagen habe, enthielt
einen Fehler. :-P
Gut, ich als Linguistin habe natuerlich ein besonderes Talent fuer das
Aufspueren von Fehlern in Woerterbuechern, Grammatiken und aehnlichen
Werken, aber trotzdem... wenn man als Uebersetzer auf einen
Woerterbucheintrag "boot (n)" stoesst und das dann trotzdem als Verb
uebersetzt, hat man IMNSHO seinen Beruf verfehlt. Drastisch. *grummel*
mfg,
Julia 8-)
(die ganz froh ist, dass ihr ein amerikanischer
Bekannter damals in den dunklen Prae-Amazon-Zeiten
das Original-Woerterbuch besorgt hat)
--
Julia Simon --- Hyppääjätär --- Sprachen-Freak vom Dienst
si...@cc.helsinki.fi, http://www.lingsoft.fi/~simon/
Don't you just love the way everything I say sounds important?
--- Mustafa, "You Wish"
Wurde ja schon mehrfach beantwortet. Falls Du Dich fuer die
Sprache interessierst und die erwaehnten Kurse durchlaufen
hast, kannst Du Dir als kroenende Lektuere ja noch den
weltberuehmten K'hamlet von Shex'pir anschaffen, denn wie
sagte schon Kanzler Gorgon: "Shakespeare erschliesst sich
einem nur, wenn man ihn im klingonischen Original liesst.
Karlheinz
P.S. Ich habe obiges oeuvre zu Hause, aber mangels genuegender
sprachlicher Vorbildung habe ich mich bisher darauf beschraenkt,
zu verifizieren, dass der beruehmte Monolog tatsaechlich mit
so etwas wie ta'qh pae ta'qh pa (oder so) anfaengt. Ach ja,
das Werk ist zweisprachig, die Version des englischen Plagiators
steht daneben.
> P.S. Ich habe obiges oeuvre zu Hause, aber mangels genuegender
> sprachlicher Vorbildung habe ich mich bisher darauf beschraenkt,
> zu verifizieren, dass der beruehmte Monolog tatsaechlich mit
> so etwas wie ta'qh pae ta'qh pa (oder so) anfaengt.
Wenn ich die Szene richtig in Erinnung habe, heißt es "pach pa, pach
pä" (man verzeihe meine barbarische Umschrift, ich bin des
Klingonischen nicht mächtig).
-fn-
Ich verfolgte diesen herzigen Dialog mit Kopfschütteln. Gibt es wirklich
vernünftige Lebewesen, die klingonisch in Wort und Schrift beherrschen? Ich
meine, gibts wirklich beherzte Spinner, die sich derartige Kenntnisse
aneignen?
Wieviele Menschen sprechen denn in .de Klingonisch als Fremdsprache?
Alex
>Es gibt diverse Trekkies, die haben daraus eine echte Sprache gemacht,
>mit Grammatik usw. Ich habe in einem Buchladen sogar mal einen
>Klingonisch-Kurs zum Lernen gesehen.
>Allerdings gibt es verschiedene Strömungen/Meinungen, da man sich nicht
>so recht einigen kann. Ich denke aber, es wird mal eine vollständige
>Grammatik erstellt werden.
Obiges ist fast durchweg inkorrekt.
;)
OG
> Wieviele Menschen sprechen denn in .de Klingonisch als Fremdsprache?
^^^
Wo?
> > > Wieviele Menschen sprechen denn in .de Klingonisch als Fremdsprache?
> > ^^^
> > Wo?
>
> Da:
>
> > From: "Jens Müller" <je...@unfaehig.de>
> ^^^
Also in der ccTLD .de? Kannst Du jetzt vielleicht auch noch
das "in" in Bezug auf ".de" genauer definieren?
Oder meinst Du "in DE"?