Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Frage zu Genitiv

82 views
Skip to first unread message

Klaus Cubin

unread,
Sep 18, 2008, 2:52:42 PM9/18/08
to
Hi!

Könnt ihr mir bitte mitteilen, was von den folgenden Formen richtig ist:

des Auftrags oder des Auftrages


Und wie lautet der Genitiv von Kodex?

Vielen lieben dank,lg

Manfred Hoß

unread,
Sep 18, 2008, 2:58:01 PM9/18/08
to
Am Thu, 18 Sep 2008 20:52:42 +0200 schrieb Klaus Cubin:

> Hi!
>
> Könnt ihr mir bitte mitteilen, was von den folgenden Formen richtig ist:
>
> des Auftrags oder des Auftrages

Beide Formen sind korrekt.

Gruß
Manfred.

Volker Gringmuth

unread,
Sep 18, 2008, 3:29:02 PM9/18/08
to
Klaus Cubin wrote:

> Könnt ihr mir bitte mitteilen, was von den folgenden Formen
> richtig ist:
>
> des Auftrags oder des Auftrages

Keine ist falsch. Die mit "e" wirkt ein ganz klein wenig förmlicher.
MUSEN.



> Und wie lautet der Genitiv von Kodex?

Komtraufan. Wie lautet Dein Plural von Status?

"die Statuuus" -> des Kodizis.
"die Statusse" -> des Kodexes / des Kodex'.


vG

--
Ceterum censeo Popocatepetlum non in Canada sed in Mexico situm esse.

<http://einklich.net>

Lars Braesicke

unread,
Sep 18, 2008, 3:46:33 PM9/18/08
to
Klaus Cubin schrieb:

> Könnt ihr mir bitte mitteilen, was von den folgenden Formen richtig
> ist:
> des Auftrags oder des Auftrages

Beide.

> Und wie lautet der Genitiv von Kodex?

"des Kodex", "des Kodexes", womöglich auch bei ganz Hochgelahrten "des
Kodizis" (dann besser "Codicis").

Lars

--
Now it's your turn. Take your choice.

T.a.k.

unread,
Sep 18, 2008, 5:09:25 PM9/18/08
to

Oblique Kasus lateinischer Wörter werden im Deutschen schon ewig nicht
mehr lateinisch dekliniert, von der Ausnahme "Jesu Christi" mal
abgesehen. Des Kodexes oder des Kodex (kein Apostroph).

Gruß
T.a.k.

Gunhild Simon

unread,
Sep 18, 2008, 6:55:33 PM9/18/08
to

Früher lernte man, daß "einsilbige* Maskulina ein /e/ im Genitiv -
also zusammen /-es/ erhalten. Auch wenn es altertümlich erscheint,
ich finde, es verbessert den Klang enorm.

Gruß
Gunhild

Dorothee Hermann

unread,
Sep 18, 2008, 7:03:03 PM9/18/08
to
Klaus Cubin schrieb:

> Könnt ihr mir bitte mitteilen, was von den folgenden Formen richtig ist:

> des Auftrags oder des Auftrages

Könnte man von Fall zu Fall entscheiden, käme auf den Satz an, in
welchem Zusammenhang Du schreibst - und auch auf Deine normale
Ausdrucksweise (man kann beides schreiben). Ich persönlich würde
die Formulierung "Wenn ich mir des Auftrages sicher wäre" bevorzugen.

> Und wie lautet der Genitiv von Kodex?
> Vielen lieben dank,lg

Da habe ich (meine ich ohne Ironie und ohne Dich kritisieren zu wollen)
vor lauter Stolpern über 'vielen lieben Dank' und dann die Abkürzung
'lg' den Kodex übersehen (Genitiv: des Kodex).
Bei einer einfachen Frage (und verhältnismäßig konservativem
Zusammenhang, also nicht unter Freunden und guten Bekannten) ist mir
dieses 'lieben' zu innig. Zumal dieses 'lg' liebe Grüße heißen soll und
nicht das Kürzel des Namens - also noch einmal dasteht.


Dorothee

Carsten Thumulla

unread,
Sep 19, 2008, 3:08:38 AM9/19/08
to
Klaus Cubin schrieb:

> Und wie lautet der Genitiv von Kodex?

Wie der des Podex.


ct
--
MAAAAAHLZEIT!

Yvonne Steiner

unread,
Sep 19, 2008, 3:18:13 AM9/19/08
to
Carsten Thumulla <m...@privacy.net> wrote:

> Klaus Cubin schrieb:
>
> > Und wie lautet der Genitiv von Kodex?
>
> Wie der des Podex.

<[!]>
Sowas nenne ich eine schnöde Antwort.
</[!]>

--
Yvonne Steiner

Carsten Thumulla

unread,
Sep 19, 2008, 6:13:30 AM9/19/08
to
Yvonne Steiner schrieb:

<[?]>
Eine Antwort, die die Antwort enthält, ist schnöde.
<[/?]>


ct
--
Die Reichsmarmeladenverordnung wurde am 26.10.1982 durch die
Bundeskonfitürenverordnung ersetzt.

Helga Schulz

unread,
Sep 19, 2008, 6:27:45 AM9/19/08
to
"Klaus Cubin" <m...@privacy.net> schrieb vorher:

>Hi!
>
>Könnt ihr mir bitte mitteilen, was von den folgenden Formen richtig ist:
>
>des Auftrags oder des Auftrages

Ist beides 100% richtig. Ich würde jedoch stets "des Auftrags"
sagen, denn "des Auftrages" klingt gar so getragen-lyrisch, und
somit der Sache (prosaische Ökonomie) unangemessen.
Wer soviel Zeit hat, im Genetiv von Auftrag noch ein e
unterzubringen, erregt bei mir den Verdacht, daß er mit der
Auftragserledigung nie fertig wird.

>Und wie lautet der Genitiv von Kodex?

Am ehsten "des Kodexes" bzw. "des Kodex'". Wenn es um die
Umformungsalgorithmen für Bild- und Videoformate geht, nur
letzteres (der Apostroph gehört mMn notwendig dazu, analog zum
Genetivapostroph bei Johannes oder Marx: wenn ein Wort auf -s -
und x gilt dabei als k-s - endet, müßte es als Genetivendung
eigentlich -es angehängt bekommen; das wirkt aber meist arg plump
und bräsig, deshalb läßt man es weg, markiert aber die
Genetivform mit Apostroph.)
"Des Codicis" gewiß auch, aber das würde ich eher bei Formen mit
"c" verwenden (z.B. wenn von sehr alten Büchern die Rede ist, in
der Art wie "Codex Hammurabi" oder ähnlichem). Also dort, wo es
um alte Sprachen geht.

Helmut Richter

unread,
Sep 19, 2008, 7:15:40 AM9/19/08
to
On Fri, 19 Sep 2008, Helga Schulz wrote:

> Ist beides 100% richtig. Ich würde jedoch stets "des Auftrags"
> sagen, denn "des Auftrages" klingt gar so getragen-lyrisch, und
> somit der Sache (prosaische Ökonomie) unangemessen.
> Wer soviel Zeit hat, im Genetiv von Auftrag noch ein e
> unterzubringen, erregt bei mir den Verdacht, daß er mit der
> Auftragserledigung nie fertig wird.

Es liegt auch an der Unbetontheit der Silbe. "des Tages" finde ich in
vielen Kontexten besser als "des Tags"; "des Auftrages" finde ich wie du
unnötig gelängt.

> Am ehsten "des Kodexes" bzw. "des Kodex'".

Meinem Geschmack nach nur "des Kodex" ohne Apostroph. Diese Wörter (die
Fremdwörter mit unbetonter Nachsilbe auf -s oder -x) bekommen eben kein -s
angehängt, und gut ists. Die Doppelform mit oder ohne "-es" gibts dann,
wenn die Fremdworteigenschat hinreichend verblasst ist: "des Zirkus" oder
"des Zirkusses".

--
Helmut Richter

Benjamin Spitschan

unread,
Sep 19, 2008, 9:04:28 AM9/19/08
to
Helga Schulz schrieb:

> Am ehsten "des Kodexes" bzw. "des Kodex'". Wenn es um die
> Umformungsalgorithmen für Bild- und Videoformate geht, nur
> letzteres

Das ist aber ein "Codec" (Portmanteau aus Coder/Decoder).

> (der Apostroph gehört mMn notwendig dazu, analog zum
> Genetivapostroph bei Johannes oder Marx: wenn ein Wort auf -s -
> und x gilt dabei als k-s - endet, müßte es als Genetivendung
> eigentlich -es angehängt bekommen; das wirkt aber meist arg plump
> und bräsig, deshalb läßt man es weg, markiert aber die
> Genetivform mit Apostroph.)

Es *müßte* eigentlich als Genitivendung ein "-ens" angehängt bekommen,
was irgendwo zwischen gelehrt-alterthümlich und bäuerlich klingt (ich
mag es trotzdem ;-)). Und selbst von "Kantens 'Kritik der reinen
Vernunft'" zu sprechen scheint im Jargon der entsprechenden
Wissenschaften auch noch heute Tradition zu sein.

Grüße, Benjamin

Oliver Cromm

unread,
Sep 19, 2008, 9:16:50 AM9/19/08
to
* Helga Schulz wrote:

>>Und wie lautet der Genitiv von Kodex?
>
> Am ehsten "des Kodexes" bzw. "des Kodex'". Wenn es um die
> Umformungsalgorithmen für Bild- und Videoformate geht, nur
> letzteres

Aparte Idee, letztere kenne ich nur als "Codec", Genitiv wäre dann "des
Codecs" oder "des Codec". Bei "Video-Kodex" würde ich an inhaltliche
Regeln denken, "kein Porno" oder sowas.

Die meinen sowas wie ich:

| Weitere Einzelheiten sind in dem "Videokodex für Auftraggeber" der
| nationalen und internationalen Organisationen von
| Konferenzdolmetschern enthalten

"Codec" ist ja wohl entsprechend dem Modem ein Coder-Decoder - kein x
weit und breit. Wer dafür "Kodex" sagt, scheint den Plural nicht als
solchen erkannt zu haben.

Ich finde per Google auch:

| asf video kodex
| video kodex for widows

Aber das scheint Spammüll zu sein. Nur wegen der armen Witwen mußte ich
das jetzt einfach zitieren.

--
Oliver C.

Neil Asset

unread,
Sep 19, 2008, 7:29:40 AM9/19/08
to
Volker Gringmuth schrieb:

>> Und wie lautet der Genitiv von Kodex?
>
> Komtraufan. Wie lautet Dein Plural von Status?

Statüsse.

NA

Message has been deleted

Martin Udelhoven

unread,
Sep 19, 2008, 12:45:15 PM9/19/08
to
"Helmut Richter" schrieb:

> Es liegt auch an der Unbetontheit der Silbe. "des Tages" finde ich in
> vielen Kontexten besser als "des Tags"; "des Auftrages" finde ich wie
> du
> unnötig gelängt.

Und wie sieht's aus mit der Wendung "Tags darauf ..."?

Martin

Helga Schulz

unread,
Sep 19, 2008, 2:38:16 PM9/19/08
to
Benjamin Spitschan <benj...@spitschan.de> schrieb vorher:

>Helga Schulz schrieb:
>> Am ehsten "des Kodexes" bzw. "des Kodex'". Wenn es um die
>> Umformungsalgorithmen für Bild- und Videoformate geht, nur
>> letzteres
>
>Das ist aber ein "Codec" (Portmanteau aus Coder/Decoder).

*stirnpatsch* Ja, Du hast natürlich recht (bzw. ihr, Oliver auch,
und anderen ist es auch noch aufgefallen).
Es ist halt inzwischen 10 Jahre her, daß ich einmal mit diesem
Zeugs zu tun hatte, danach nie mehr - da vermischt sich das Wort
mit anderen..

Helmut Richter

unread,
Sep 19, 2008, 5:40:29 PM9/19/08
to
On Fri, 19 Sep 2008, Martin Udelhoven wrote:

> Und wie sieht's aus mit der Wendung "Tags darauf ..."?

Anders.

--
Helmut Richter

Message has been deleted
Message has been deleted

Joachim Pense

unread,
Sep 21, 2008, 3:53:03 AM9/21/08
to
Rüdiger Silberer (in de.etc.sprache.deutsch):

> Am 18.09.2008 schrieb Volker Gringmuth:
>
>> Klaus Cubin wrote:
>>
>>> Könnt ihr mir bitte mitteilen, was von den folgenden Formen
>>> richtig ist:
>>>
>>> des Auftrags oder des Auftrages
>>
>> Keine ist falsch. Die mit "e" wirkt ein ganz klein wenig förmlicher.
>> MUSEN.
>

> Die mit "e" wirkt auf mich ein klein wenig "richtiger".


>
>>> Und wie lautet der Genitiv von Kodex?
>>
>> Komtraufan. Wie lautet Dein Plural von Status?
>>
>> "die Statuuus" -> des Kodizis.
>> "die Statusse" -> des Kodexes / des Kodex'.
>

> Und das Verb dazu heißt kodexieren, oder?
>

MUSE meint:
- Kodizieren: in einen Kodex aufnehmen;
- Kodexieren: zu einem Kodex machen.

Joachim

Volker Gringmuth

unread,
Sep 21, 2008, 6:57:51 AM9/21/08
to
Joachim Pense wrote:

> MUSE meint:
> - Kodizieren: in einen Kodex aufnehmen;
> - Kodexieren: zu einem Kodex machen.

MUSE würde letzteres "kodifizieren" nennen.

Joachim Pense

unread,
Sep 21, 2008, 7:18:05 AM9/21/08
to
Volker Gringmuth (in de.etc.sprache.deutsch):

> Joachim Pense wrote:
>
>> MUSE meint:
>> - Kodizieren: in einen Kodex aufnehmen;
>> - Kodexieren: zu einem Kodex machen.
>
> MUSE würde letzteres "kodifizieren" nennen.
>

kodifizieren hat eine übertragene, vom Kodex abgelöste Bedeutung.

Joachim

0 new messages