Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

x Ausdruecke fuer Regen?!

301 views
Skip to first unread message

Oliver Gassner

unread,
May 18, 1997, 3:00:00 AM5/18/97
to

Tach zusammen.

Die alte Schnee-Story kennt, mit erschiedenen Zahlenangaben, ja jeder.

Wie ist es nun in europa & mit Regen.

ich kam drauf, als mich meine russischsprachigen schueler fragten, wie denn
in D "Regen und Sonne gleichzeitig" heissen. Und ich sagte "...?!".

Auf Russisch ist das wohl "Pilzregen" (zumindest im Sommer...) .
Nieselregen (Regen, beindem man die Tropfen fast nicht spuert/sieht)
schient "blinder Regen" zu heissen.

Wie sieht das im deutschen bzw. in deutschen Dialekten aus? (Ich bin
"zer-zivilisierter" Sprecher des Mittel-Alemannischen und da kommt mir
nichts in den Sinn...)

Also, um mal eine Liste anzufangen:


Standardsprache
===============
AUSDRUCK: BEDEUTUNG:
Nieselregen (kleine Tropfen)
Platzregen (starker R.)
es tröpfelt (gelegentliche (große?) Tropfen)

Dialekt
=======
AUSDRUCK BEDEUTUNG: REGION:
... ... ...


Gespannt.

Oliver

(Threads zu anderen Sprachen bitte nach de.etc.sprache.misc, danke)

--
[Das Usenet zeichnet sich dadurch aus, dass die Regeln auf denen es beruht
staendig zur Diskussion stehen, in Vergessenheit geraten oder massiv
ignoriert und angezweifelt werden.]
siehe dazu: news:de.newusers und news:de.newusers.questions


Daniela López

unread,
May 20, 1997, 3:00:00 AM5/20/97
to

Oliver Gassner wrote:
>
> Tach zusammen.
>
> Die alte Schnee-Story kennt, mit erschiedenen Zahlenangaben, ja jeder.
>
> Wie ist es nun in europa & mit Regen.
>
> ich kam drauf, als mich meine russischsprachigen schueler fragten, wie denn
> in D "Regen und Sonne gleichzeitig" heissen. Und ich sagte "...?!".
>
> Auf Russisch ist das wohl "Pilzregen" (zumindest im Sommer...) .
> Nieselregen (Regen, beindem man die Tropfen fast nicht spuert/sieht)
> schient "blinder Regen" zu heissen.
>
> Wie sieht das im deutschen bzw. in deutschen Dialekten aus? (Ich bin
> "zer-zivilisierter" Sprecher des Mittel-Alemannischen und da kommt mir
> nichts in den Sinn...)
>
> Also, um mal eine Liste anzufangen:
>
> Standardsprache
> ===============
> AUSDRUCK: BEDEUTUNG:
> Nieselregen (kleine Tropfen)
> Platzregen (starker R.)
> es tröpfelt (gelegentliche (große?) Tropfen)
>
> Dialekt
> =======
> AUSDRUCK BEDEUTUNG: REGION:
> ... ... es schüttet etwas mehr als "es gießt"
es gießt
es regnet in Strömen etwa wie "es gießt"

York Werres

unread,
May 20, 1997, 3:00:00 AM5/20/97
to

Daniela López <lo...@iwu.fhg.de> schrieb:

> es regnet in Strömen etwa wie "es gießt"

^^^^^^^^^^^^^^^^^

Das erinnert mich an den Aushang des Kleingartenvereins Weserlust in Bremen
vor einigen Wochen: "Sollte es in strömen Regnen, wird der
Gemeinschaftsdienst verschoben". ^^^^^^^^^^^^^^

Das war ein gutes Beipiel dafür, daß Groß-/Kleinschreigung wichtig ist. Ich
hatte nämlich ganz schön lange gebraucht, um das zu verstehen!

20.05.97 -- York.
--
wer...@informatik.uni-bremen.de (PGP key available)
http://www.informatik.uni-bremen.de/~werres

Dirk Jung

unread,
May 20, 1997, 3:00:00 AM5/20/97
to

York Werres wrote:
>
> Daniela López <lo...@iwu.fhg.de> schrieb:
>
> > es regnet in Strömen etwa wie "es gießt"
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> Das erinnert mich an den Aushang des Kleingartenvereins Weserlust in Bremen
> vor einigen Wochen: "Sollte es in strömen Regnen, wird der
> Gemeinschaftsdienst verschoben". ^^^^^^^^^^^^^^
>
.... und mich erinnert das an ein Lied der Fun-Punk-Band "Die
abstuerzenden Brieftauben":

"Die Sonne scheint in Stroemen,
doch wo liegt Stroemen bloss?
Da moecht' ich gerne wohnen,
da ist bestimmt was los.
Viel schlimmer ist's in Boehen,
denn da ist ewig Wind...."

Tschues, Dirk!

(ka...@uni-paderborn.de)

Dirk Rother

unread,
May 20, 1997, 3:00:00 AM5/20/97
to

Daniela López wrote:

> > Standardsprache
> > ===============
> > AUSDRUCK: BEDEUTUNG:
> > Nieselregen (kleine Tropfen)
> > Platzregen (starker R.)
> > es tröpfelt (gelegentliche (große?) Tropfen)
> >
> > Dialekt
> > =======
> > AUSDRUCK BEDEUTUNG: REGION:
> > ... ... es schüttet etwas mehr als "es gießt"
> es gießt

> es regnet in Strömen etwa wie "es gießt"

es fisselt etwa wie nieselt

Chris

unread,
May 21, 1997, 3:00:00 AM5/21/97
to

On Tue, 20 May 1997 19:02:13 GMT, ama...@freiburg.netsurf.de
(amalesh) wrote:

>fra...@poboxes.com (Oliver Gassner) wrote on Sun, 18 May 1997 13:34:58 GMT:
>
>>Tach zusammen.


>>
>>Also, um mal eine Liste anzufangen:
>>
>>

>>Standardsprache
>>===============
>>AUSDRUCK: BEDEUTUNG:
>>Nieselregen (kleine Tropfen)
>>Platzregen (starker R.)

>Platzregen auch kurzer starker Regen
>Schauer kurzer Regen
>Gewitterschauer kurzer Regen mit Gewitter


>
>
>>
>>Dialekt
>>=======
>>AUSDRUCK BEDEUTUNG: REGION:

>es pläddert normaler Regen Ostwestfalen
>es schüttet starker Regen Ostwestfalen

es schuett' wie es regnet, wie aus Eimern Ostoesterreich
mit Schaffeln gegossen (entspr. heftig)

Gruesse, Chris.

Gerd Hoeffken

unread,
May 21, 1997, 3:00:00 AM5/21/97
to

Oliver meinte zum Thema "x Ausdruecke fuer Regen?!":

Hallo Oliver,

> als mich meine russischsprachigen schueler fragten,
> wie denn in D "Regen und Sonne gleichzeitig" heissen. Und ich sagte
> "...?!".

bei uns am Niedrrhein kann man das leider mit einem Wort nicht
ausdruecken. Wir sagen dann:"Dae Duevel haet Kermes!"
(Der Teufel hat Kirmes, Jahrmarkt)

> Auf Russisch ist das wohl "Pilzregen" (zumindest im Sommer...) .

Sehr gut beobachtet! Ich habe diese Wettersituation bisher auch nur im
Sommer beobachten koennen.
CU - Gerd
--
** - und ausserden bin ich der Meinung,
dass Werbung im Usenet nichts verloren hat! **

S. Liehmann

unread,
May 22, 1997, 3:00:00 AM5/22/97
to

Daniela López <lo...@iwu.fhg.de> writes:

>Oliver Gassner wrote:
>>
>> Standardsprache
>> ===============
>> AUSDRUCK: BEDEUTUNG:
>> Nieselregen (kleine Tropfen)
>> Platzregen (starker R.)

>> es tröpfelt (gelegentliche (große?) Tropfen)
>>

>> Dialekt
>> =======
>> AUSDRUCK BEDEUTUNG: REGION:

>> ... ... ...
>>
>> Gespannt.
>>
>> Oliver
>>

>Da fallen mir noch paar regionale Ausdrücke ein(für Orthographie keine
>Gewähr):

>Ausdruck Bedeutung Region

>es bladdert sehr starker Regen Sachsen
> (Platzregen)

>es draaschd starker Regen Sachsen

Husche kurzer Schauer Sachsen
Flooche, Floge Schauer Sachsen


gespannt auf Ausdruecke anderer Regionen

Stefan

Helmut JAKOB

unread,
May 22, 1997, 3:00:00 AM5/22/97
to

Zur Nachricht von Daniela (lo...@iwu.fhg.de)
zum Thema "x Ausdruecke fuer Regen?!" vom 21.05.97:

> Ausdruck Bedeutung Region
>
> es bladdert sehr starker Regen Sachsen
> (Platzregen)
>
> es draaschd starker Regen Sachsen

ich könnte dazu beitragen:

es räänt normaler Regen Saarland
es tripst schwacher Regen Saarland
es schitt Platzregen Saarland
es dimmelt Gewitterdonner Saarland

Beste Grüße
Helmut
--
Die Wahrheit kann warten, sie ist es gewohnt.

Kerstin Lenz

unread,
May 22, 1997, 3:00:00 AM5/22/97
to

Hallo!

> > Dialekt
> > =======
> > AUSDRUCK BEDEUTUNG:
> > REGION: ... ..

es gascht (Westfalen?) heftiger, unangenehmer Regen

es regnet Bindfäden (nur ugs.)

Kerstin.


Andreas Schelper

unread,
May 22, 1997, 3:00:00 AM5/22/97
to

Nachricht von: ho...@kapsch.net
Datum : 21.05.97
zum Thema : "Re: x Ausdruecke fuer Regen?!":

h>On Tue, 20 May 1997 19:02:13 GMT, ama...@freiburg.netsurf.de
h>(amalesh) wrote:
h>
h>>fra...@poboxes.com (Oliver Gassner) wrote on Sun, 18 May 1997 13:34:58
h>>GMT:
h>>>Tach zusammen.
h>>>
h>>>Also, um mal eine Liste anzufangen:

Ein lang andauernder, ansonsten aber normaler Regen wird in manchen
Gegenden auch 'Landregen' genannt.
---
+----------------------------------------------------------------------+
| Andreas Schelper, Tel. 05 51 / 7 90 53 04 |
+----------------------------------------------------------------------+

Jens Wuepper

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

Stefan Liehmann (lieh...@TUDURZ.urz.tu-dresden.de) wrote:

> Husche kurzer Schauer Sachsen
> Flooche, Floge Schauer Sachsen

> gespannt auf Ausdruecke anderer Regionen

dat smuddelt es nieselt niederdeutsch
(daher auch das "Schmuddelwetter" - typisch für Hamburg)

MfG
Jens
--
Jens Wüpper wue...@math.uni-hamburg.de Carpe diem!

Meno Sellschopp

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

Erwiderung auf : Gerd Hoeffken
vom : 21.05.97


zum Thema : "Re: x Ausdruecke fuer Regen?!":

> > als mich meine russischsprachigen schueler fragten,


> > wie denn in D "Regen und Sonne gleichzeitig" heissen. Und ich sagte
> > "...?!".

> > Auf Russisch ist das wohl "Pilzregen" (zumindest im Sommer...) .
> Sehr gut beobachtet! Ich habe diese Wettersituation bisher auch nur im
> Sommer beobachten koennen.

Mir ist der Ausdruck 'Sonnenregen' durchaus geläufig.

Meno
----------------------------------------------------------------------

Markus Kolbeck

unread,
May 23, 1997, 3:00:00 AM5/23/97
to

fra...@poboxes.com schrieb am 18.05.97

> Wie sieht das im deutschen bzw. in deutschen Dialekten aus? (Ich
> bin "zer-zivilisierter" Sprecher des Mittel-Alemannischen und da
> kommt mir nichts in den Sinn...)

> Also, um mal eine Liste anzufangen:

> AUSDRUCK: BEDEUTUNG:


> Nieselregen (kleine Tropfen)
> Platzregen (starker R.)

Es pieselt. (starker oder/und anhaltender Regen)
Es giesst. (sehr starker Regen)

> es tröpfelt (gelegentliche (große?) Tropfen)

Saechsisch: Nu, das blaetschert abr nunder.
Das droebbelt ma widdr ohne Ende.

Weitere Wendungen:

Es regnet Binnfaeden.
Es schifft.
Das kommt ganz schoen was runter.

Im Eichsfeld gibt es dialektale Begriffe fuer
Regen und starken Regen.
Welcher nun wozu passt, weiss ich nicht und auch
nicht, wie die Woerter richtig geschrieben werden.

Es lascht.
Es rahnt.

--
Keep reading, Markus - mar...@sem.lipsia.de
Bibliomaniac List http://www.lipsia.de/~markus/bl/

Ralf Klanke

unread,
May 25, 1997, 3:00:00 AM5/25/97
to

>es pläddert normaler Regen Ostwestfalen

es plaestert (mit langem "ae") starker Regen Ostwestfalen!


Reinhard Gonaus

unread,
May 26, 1997, 3:00:00 AM5/26/97
to

ho...@kapsch.net (Chris) wrote:

>
> es schuett' wie es regnet, wie aus Eimern Ostoesterreich
> mit Schaffeln gegossen (entspr. heftig)
>
>Gruesse, Chris.

Es taschelt (daschelt?) Wien und Niederoesterreich
Es pritscht Ostoesterreich
(Beides moeglicherweise aus dem Tschechischen:
dest (sprich: deschtsch) = der Regen
(Leider kann ich die diakritischen Zeichen nicht setzen!)
prset (sprich: prschet) = es regnet

Reinhard

EDaeter

unread,
May 26, 1997, 3:00:00 AM5/26/97
to

Ich habe vor Jahren einmal in Braunschweig gehoert:

es gatschelt

Das sollte angeblich "es regnet" bedeuten. Kann mir das jemand
bestaetigen; oder hatte sich da nur eineR etwas ausgedacht?

Gruss,
Einhard

Georg Rehm

unread,
May 27, 1997, 3:00:00 AM5/27/97
to

Oliver Gassner wrote:
> Die alte Schnee-Story kennt, mit erschiedenen Zahlenangaben, ja jeder.

Ist hier im Thread zwar off-topic, aber dennoch: Du weisst sicher-
lich, dass die Schnee-Geschichte von Whorf frei erfunden wurde? Die
Eskimo haben definitiv *keine* 120 versch. Woerter fuer 'Schnee'.
Ist eine der vielen linguistischen Urban Legends ...

Gruesse,
Georg
--
Georg Rehm - Wuestenstrasse 33 - 49080 Osnabrueck -- Tel: +49 541 9827762
ge...@cl-ki.uni-osnabrueck.de - ge...@ge.org - "Sometimes I think the web
is a big plot to keep people like me away from normal society." - Dilbert

Oliver Gassner

unread,
May 27, 1997, 3:00:00 AM5/27/97
to

In de.etc.sprache.deutsch ge...@cl-ki.uni-osnabrueck.de (Georg Rehm) wrote:

>Oliver Gassner wrote:
>> Die alte Schnee-Story kennt, mit erschiedenen Zahlenangaben, ja jeder.
>
>Ist hier im Thread zwar off-topic, aber dennoch: Du weisst sicher-
>lich, dass die Schnee-Geschichte von Whorf frei erfunden wurde? Die
>Eskimo haben definitiv *keine* 120 versch. Woerter fuer 'Schnee'.
>Ist eine der vielen linguistischen Urban Legends ...

Literaturangabe der Widerlegung? (Ich glaube Dir...)

;) Oliver

fup set de.etc.sprache.misc
--
Audacter calumniare, semper aliquid haeret.
Kuehn verleumde - es bleibt stets etwas haengen.
(Francis Bacon)
literatur online: http://home.pages.de/~lit-inf/


Jochen Messner

unread,
May 28, 1997, 3:00:00 AM5/28/97
to

Georg Rehm wrote:
> Ist hier im Thread zwar off-topic, aber dennoch: Du weisst sicher-
> lich, dass die Schnee-Geschichte von Whorf frei erfunden wurde? Die
> Eskimo haben definitiv *keine* 120 versch. Woerter fuer 'Schnee'.
> Ist eine der vielen linguistischen Urban Legends ...
>

Dagegen lassen sich im Deutschen wohl leicht 120 versch. Woerter fuer
verschiedene Schneearten finden: (Ich fang mal mit 10 an, wer macht
weiter?)

1.Neuschnee,
2.Altschnee,
3.Schneematsch,
4.Pulverschnee,
5.Harsch,
6.Kunstschnee,
Eischnee ;-)(ich meine natuerlich:)
7.Eisschnee,
8.Pressschnee,
9.Hochgebirgsschnee,
10. Schneeflocken,
...

Gruss,
Jochen

Dirk Rother

unread,
May 28, 1997, 3:00:00 AM5/28/97
to

Jochen Messner wrote:

> Dagegen lassen sich im Deutschen wohl leicht 120 versch. Woerter fuer
> verschiedene Schneearten finden: (Ich fang mal mit 10 an, wer macht
> weiter?)
>
> 1.Neuschnee,
> 2.Altschnee,
> 3.Schneematsch,
> 4.Pulverschnee,
> 5.Harsch,
> 6.Kunstschnee,
> Eischnee ;-)(ich meine natuerlich:)
> 7.Eisschnee,
> 8.Pressschnee,
> 9.Hochgebirgsschnee,
> 10. Schneeflocken,

Naja, ausser Nummer 5 wuerde ich aber kein Wort gelten lassen. Das sind
ja bloss zusammengesetzte Begriffe, aber keine unterschiedlichen Worte
fuer Schnee. Da kommt man ja bei jedem Wort leicht auf 120.
Nee nee, sagt

Dirk Rother

Lothar Kordus

unread,
May 29, 1997, 3:00:00 AM5/29/97
to

rot...@lmf.ruhr-uni-bochum.de (Dirk Rother) schrieb am 28.05.97

zum Thema "Re: x Ausdruecke fuer Regen?!":

> > Dagegen lassen sich im Deutschen wohl leicht 120 versch. Woerter fuer


> > verschiedene Schneearten finden: (Ich fang mal mit 10 an, wer macht
> > weiter?)
> >
> > 1.Neuschnee,
> > 2.Altschnee,

[...]
> > 5.Harsch,
[...]

> Naja, ausser Nummer 5 wuerde ich aber kein Wort gelten lassen. Das sind
> ja bloss zusammengesetzte Begriffe, aber keine unterschiedlichen Worte

^^^^^
Woerter, bitte!

> fuer Schnee. Da kommt man ja bei jedem Wort leicht auf 120.

Dazu noch: Firn und Kokain :-) . Ansonsten: Zustimmung. Da waere aber auch
noch Schnee von gestern :-)

Gruss
L. Kordus

--
CP/M systems never die. They just get more BIOSed with age.

Reinhard Gonaus

unread,
Jun 1, 1997, 3:00:00 AM6/1/97
to

Michael David <mda...@informatik.tu-clausthal.de> wrote:

>Jochen Messner <mes...@informatik.uni-ulm.de> writes:
>
>
>
>> Dagegen lassen sich im Deutschen wohl leicht 120 versch. Woerter fuer
>> verschiedene Schneearten finden: (Ich fang mal mit 10 an, wer macht
>> weiter?)

>11. Kokain

12. Schnee von gestern

Reinhard


Tassilo Halbritter

unread,
Jun 1, 1997, 3:00:00 AM6/1/97
to

In article <m3hgfm4...@zeno.in.tu-clausthal.de>, Michael David
<URL:mailto:mda...@informatik.tu-clausthal.de> wrote:
>=20
> Jochen Messner <mes...@informatik.uni-ulm.de> writes:
>=20
>=20
>=20

> > Dagegen lassen sich im Deutschen wohl leicht 120 versch. Woerter fuer
> > verschiedene Schneearten finden: (Ich fang mal mit 10 an, wer macht
> > weiter?)
> >=20

> > 1.Neuschnee,
> > 2.Altschnee,
> > 3.Schneematsch,
> > 4.Pulverschnee,
> > 5.Harsch,
> > 6.Kunstschnee,
> > Eischnee ;-)(ich meine natuerlich:)
> > 7.Eisschnee,
> > 8.Pressschnee,
> > 9.Hochgebirgsschnee,
> > 10. Schneeflocken,
>=20
> 11. Kokain
>=20
>=20
> =09Michael
Ich mach weiter:

12. Firn

was du(ausgenommen Schneeflocken) nicht ber=FCcksichtigt hast ist gefrorenes=20
Wasser in fallender Form:

13.Schneeregen
14.Schneesturm
15.Blizzard
16.Hagel
17.Schlo=DFen
18.Schneegrieseln
19.Reif
20.Rauhreif
21.Eisregen
22.Glatteis (=3DEisgl=E4tte weiter n=F6rdlich)
22.Eisblumen
23.Zugefroren (Weiher etc)
24.Gletscher (mit allem Zubeh=F6r, wie Zungen, Spalten etc.)
25.Treibeis
26.Packeis
27.Eisscholle (kein Fisch!)
28.Eisdecke
29.Schneedecke
30. Bettdecke (?), eher Heizdecke bei einer Au=DFentemperatur von 5 Grad
heute morgen (am 1.Juni) in 240 m H=F6he!
:-)
--=20
-----------------------------------------------------------------
| Tassilo Halbritter | Telephone: ++43/664/3205955
| A-1233 Wien, PF 10 | Fax(Office): ++431/8040028
| AUSTRIA | mailto:tassilo.h...@aon.at
-----Geschrieben nur mit 100%ig wiederverwertbaren Elektronen----


Jochen Messner

unread,
Jun 3, 1997, 3:00:00 AM6/3/97
to

Dirk Rother wrote:

>
> Jochen Messner wrote:
>
> > Dagegen lassen sich im Deutschen wohl leicht 120 versch. Woerter fuer
> > verschiedene Schneearten finden: (Ich fang mal mit 10 an, wer macht
> > weiter?)
> >
> > 1.Neuschnee,
> > 2.Altschnee,
> > 3.Schneematsch,
> > 4.Pulverschnee,
> > 5.Harsch,
> > 6.Kunstschnee,
> > Eischnee ;-)(ich meine natuerlich:)
> > 7.Eisschnee,
> > 8.Pressschnee,
> > 9.Hochgebirgsschnee,
> > 10. Schneeflocken,
>
> Naja, ausser Nummer 5 wuerde ich aber kein Wort gelten lassen. Das sind
> ja bloss zusammengesetzte Begriffe,

Merke: ein zusammengesetztes Wort ist auch ein Wort. (Schliesslich ist
jedes Wort aus Buchstaben (oder Silben?) zusammengesetzt)

> aber keine unterschiedlichen Worte

... Woerter muesste der Kenner hier sagen ...

> fuer Schnee.


> Da kommt man ja bei jedem Wort leicht auf 120.

... genau das meinte ich. Die einzige Sprache (die ich kenne), in der
das klappt ist Deutsch (in Swaheli soll es allerdings auch Woerter
geben, die ganze Saetze enthalten). Insofern darf man als
Deutschsprachiger muede ueber solche Eskimobehauptungen laecheln.


> Nee nee, sagt
>
> Dirk Rother

Du kannst deine Meinung ja noch aendern ...

Gruss,
Jochen

Felix Grabmeyer

unread,
Jul 30, 1997, 3:00:00 AM7/30/97
to

Tassilo Halbritter wrote:
> Standardsprache
> ===============

> AUSDRUCK: BEDEUTUNG:
> Nieselregen (kleine Tropfen)
> Platzregen (starker R.)
> es tröpfelt (gelegentliche (große?) Tropfen)

> Dialekt
> =======
> AUSDRUCK BEDEUTUNG: REGION:
>
Es pritscht es schüttet
Bayern
Es soacht " "

("es schüttet" ist nicht nur in Ostwestfalen gebräuchlich.)

Eine Wortfamilien-FAQL wäre doch eine gute Idee, gell?

Viele Grüße,
Felix

0 new messages