auch wenn ich, wie am Namen ersichtlich, Brite bin, pflege ich ein
ausserodentliches Sprachinteresse.
Mir begegnen ständig und durch fast alle Altersschichten in non-
formellen Situationen die Wörter "Happi" bzw. "Happi-Happi" für Essen
und "happi" als Verb. Etymologisch komme ich nicht weiter, also die
Fragen: <mode="schweizer">Wer hat 's erfunden?</mode> Und: Woher kommt
es?
Dank und Gruss/Gruß,
Oliver
> Mir begegnen ständig und durch fast alle Altersschichten in non- formellen
> Situationen die Wörter "Happi" bzw. "Happi-Happi" für Essen und "happi"
> als Verb. Etymologisch komme ich nicht weiter, also die Fragen:
> <mode="schweizer">Wer hat 's erfunden?</mode> Und: Woher kommt es?
Bei der Verbreitung dieser Ausdrucksweise dürfte Louis de Funès nicht
ganz unschuldig sein.
M.
>Mir begegnen ständig und durch fast alle Altersschichten in non-
>formellen Situationen die Wörter "Happi" bzw. "Happi-Happi" für Essen
>und "happi" als Verb. Etymologisch komme ich nicht weiter, also die
>Fragen: <mode="schweizer">Wer hat 's erfunden?</mode> Und: Woher kommt
>es?
Ich vermute, es stammt von "einen Happen" essen.
Der Happen ist ein Bissen, ein mundgerechtes Stück. Er soll -dies
alles nach Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen-
lautmalerisch der Kindersprache entsprungen sein (das "happ" stellt
das Zuschnappen nach).
Es wundert mich, dass du den Begriff in allen Alterschichten hörst.
"Happi-Happi" ist Babysprache und allenfalls noch bei Eltern von
Kleinkindern tragbar.
--
Viele Grüße
Gerald Fix
> Mir begegnen ständig und durch fast alle Altersschichten in non-
> formellen Situationen die Wörter "Happi" bzw. "Happi-Happi" für Essen
> und "happi" als Verb. Etymologisch komme ich nicht weiter, also die
> Fragen: <mode="schweizer">Wer hat 's erfunden?</mode> Und: Woher kommt
> es?
Das ist eigentlich "Babysprache". Daß sich die Alltagssprache
zunehmend mit solchen Ausdrücken anreichert, ist meiner Meinung nach
ein Sympton der zunehmenden Infantilisierung unserer Gesellschaft.
Ich kenne das seit 1952, da hat unser Vermieter abends durchs ganze Haus
gesungen: "Nach Hause kommt der Papi - mit feines Happi-Happi." Der Mann
war Psychiater.
Jörn
_______________________________________________________________________________
Posted Via Uncensored-News.Com - Accounts Starting At $6.95 - http://www.uncensored-news.com
<><><><><><><> The Worlds Uncensored News Source <><><><><><><><>
Hallo Gerald,
[Gute Erklärung, für die ich danke, "gesnippt"]
> Es wundert mich, dass du den Begriff in allen Alterschichten hörst.
> "Happi-Happi" ist Babysprache und allenfalls noch bei Eltern von
> Kleinkindern tragbar.
Nun, bei allen Alterschichten gehören natürlich Senioren ausgeschlossen,
sofern bei diesen Morbus Demenz noch nicht aufgetreten ist.
Unter Kindern und Jugendlichen, besonders im Internet und im
"kollegialen Umgang" ist es sehr verbreitet. "Womma bei Mäckes geh'n,
Happi machen?" "Happi bei BK?". Auch bei der Mutter (60+) meiner
Schwester (16) <sic!> habe ich schon per Telephon "Happi ist fertig!"
vernommen. Soweit zu den Altersschichten.
Armes Deutsch... Erst erlebt der Sprachdadaismus eine Renaissance
(Jugendsprache, Stefan Raab, Focus) und dann kommt eine
Rechtschreibreform die keiner braucht der aber wohl auch ich mich nicht
gänzlich entziehen kann.
Dank und Gruss/Gruß,
Olly
> Ahja.
> Vielleicht hat da schon irgendetwas abgefärbt?
Kann schon sein, daß die Studienfachwahl so einiges über die Leute
aussagt ;-).
--
Hendrik van Hees Cyclotron Institute
Phone: +1 979/845-1411 Texas A&M University
Fax: +1 979/845-1899 Cyclotron Institute, MS-3366
http://theory.gsi.de/~vanhees/ College Station, TX 77843-3366
> Schön gesagt.
> Was Herr Markwort wohl dazu meinte?
Was soll er schon dazu meinen? Er hat's ja nicht anders gewollt: Seine
Journaille war ja schon von Anfang an auf Trivialsprache aus.
Ich kenn das mit -a.
"Mann ich hab einen Bärenhunger! Ich hoffe es gibt bald happa-happa!"
Durch die Substitution des -i durch das -a nimmt es der Wendung m. E. den
"Baby-Touch". (zumindest etwas)
Andreas
Sehe ich ebenso. Allerdings landet es bei mir dann im Bereich
Tiernahrung, nicht Kindersprache.
Dto.
Übrigens lecker Fresschen gehabt heute! ;-)
Gruß,
Michael
> "Mann ich hab einen Bärenhunger! Ich hoffe es gibt bald happa-happa!"
>
> Durch die Substitution des -i durch das -a nimmt es der Wendung m. E. den
> "Baby-Touch". (zumindest etwas)
Da ist was dran. Happa-Happa fühlt sich tatsächlich mehr nach
Babydeutsch an. Happi-Happi ist vielleicht eher Kindideutsch, als ob
jemand wieder klein sein möchte.
Ist das indonesisch?
--
_____ _ _ mailto: halbritter at acornusers.org
|__ __|| | | | "Mich wundert, daß es immer noch 2% andere Browser
| | | |_| | gibt, wo doch die Windosen-Webmaster/Designer alles
| | | _ | tun, damit die gar nicht erst reinkommen!"
|_|a |_| |_|a (aus dciwb)
Selamat sore Bapak Tassilo,
> Ist das indonesisch?
Ya, Bahasa Indonesia.
Wassalam,
Olly
f'up2p
> bei der Mutter (60+) meiner Schwester (16) <sic!>
Krankenschwester? Halbschwester? Stiefschwester? Novizin?
Michael Kauffmann