Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

etymologie von "Fick Dich ins Knie"

810 views
Skip to first unread message

omeslons

unread,
May 5, 2008, 2:59:19 AM5/5/08
to
Hallo Freunde der deutschen Sprache,

Wer kann mich aufklären über die Herkunft des obengenannten Ausdrucks?

Würde mich unglaublich freuen,

Omeslons

Wolfgang Kölbel

unread,
May 5, 2008, 3:19:40 AM5/5/08
to
.
"omeslons" <loui...@lycos.com> schrieb im Newsbeitrag
news:a02a01a3-32d9-45b5...@l28g2000prd.googlegroups.com...

Würde mich unglaublich freuen,

Omeslons

>>Bitte nachschauen in "Anthropophyteia" von Friedrich S. Krauss, Jahrbücher
>>für Folkloristische Erhebungen und Forschungen zur Entwicklungsgeschichte
>>der geschlechtlichen Moral, auch in "Sex im Volksmund. Die sexuelle
>>Umgangssprache des deutschen Volkes", 1971, "Studien zur Befreiung des
>>Kindes", 3 Bände, 1973
Viel Spaß beim Suchen.

Wolfgang


Gunhild Simon

unread,
May 5, 2008, 3:46:18 AM5/5/08
to
On 5 Mai, 09:19, "Wolfgang Kölbel" <ab...@t-online.de> wrote:
> .
> "omeslons" <louist...@lycos.com> schrieb im Newsbeitragnews:a02a01a3-32d9-45b5...@l28g2000prd.googlegroups.com...

>
> Wer kann mich aufklären über die Herkunft des obengenannten Ausdrucks?

>
> Viel Spaß beim Suchen.

Die Wendung soll ausdrücken, dass es einem egal ist, was der andere
für Kapriolen macht.

Ohne meine Phantasie übermäßig zu strapazieren kann ich mir
vorstellen, dass eine solche Verrenkung für ein männliches Wesen nur
wenig lustvoll auszuführen wäre, wollte er sich damit seiner
Lustbarkeit dienende Erleichterung verschaffen.

Gruß,
Gunhild


Klaus Scholl

unread,
May 5, 2008, 6:16:17 AM5/5/08
to
omeslons schrieb:

Vgl. mit den Platzhaltern in "er geht mir auf den Wecker, Zeiger, Keks,
etc."

Message has been deleted

Joachim Pense

unread,
May 5, 2008, 12:33:02 PM5/5/08
to
Ralf Heinrich Arning (in de.etc.sprache.deutsch):

> Küpper schreibt unter Knie:
>
> | 7. sich ins Knie ficken = vor Aufregung fassungslos sein;
> | umständlich, übereifrig, hastig handeln. Die Redewendung ist
> | nicht wörtlich zu nehmen, sondern kennzeichnet mehr das
> | umständliche, unsinnige Vorgehen. 1900 ff.

Ist das jetzt die persönliche Bewertung von Küpper, oder hat er Belege
dafür?

Joachim

Jakob Achterndiek

unread,
May 5, 2008, 12:50:16 PM5/5/08
to
Am 05.05.2008, 17:48 Uhr, schrieb Ralf Heinrich Arning
<rha...@t-online.de>:

> Küpper schreibt unter Knie:
> | 7. sich ins Knie ficken = [..] Die Redewendung ist
> | nicht wörtlich zu nehmen,

Gut, daß das mal jemand sagt!

j/\a
--

Message has been deleted

Wolfram Heinrich

unread,
May 6, 2008, 2:07:22 AM5/6/08
to
Am Mon, 5 May 2008 17:48:27 +0200 schrieb Ralf Heinrich Arning:

> Küpper schreibt unter Knie:
>

>| 7. sich ins Knie ficken = vor Aufregung fassungslos sein;
>| umständlich, übereifrig, hastig handeln.

Ach? Der Satz: "Damit hat er sich selbst ins Knie gefickt", heißt nach
meinem Verständnis so viel wie: Das ist ihm schief gegangen, bzw. damit hat
er sich selbst keinen guten Dienst erwiesen.

Ciao
Wolfram
--
In Berlin gehen so viele Leute, daß man keinen trifft. In Wien trifft man
so viele Leute, daß keiner geht.
KARL KRAUS
www.theodor-rieh.de, www.theodor-rieh.de/heinrich, www.brueckenbauer.it

Michael J

unread,
May 6, 2008, 4:09:01 AM5/6/08
to
"Jakob Achterndiek" sprach mir aus der Seele:

>> | 7. sich ins Knie ficken = [..] Die Redewendung ist
>> | nicht wörtlich zu nehmen,
> Gut, daß das mal jemand sagt!

Zumindest müsste man sich dann ja zuerst ein Loch ins Knie bohren.

Servus!
M

Message has been deleted

Daniela Duerbeck

unread,
May 9, 2008, 6:52:23 PM5/9/08
to
Gunhild Simon wrote:

> Ohne meine Phantasie übermäßig zu strapazieren kann ich mir
> vorstellen, dass eine solche Verrenkung für ein männliches Wesen nur
> wenig lustvoll auszuführen wäre, wollte er sich damit seiner
> Lustbarkeit dienende Erleichterung verschaffen.

Willst Du damit andeuten, dass es ursprünglich "in die Kniekehle"
geheißen haben muß, und wir nun nur die Kurzform gebrauchen?

Viele Grüße von Dani

Daniela Duerbeck

unread,
May 9, 2008, 6:58:19 PM5/9/08
to
Michael J wrote:

> Zumindest müsste man sich dann ja zuerst ein Loch ins Knie bohren.

Da wird einem aber dann meistens geraten, Petersilie anzupflanzen.

Viele Grüße von Dani

Daniela Duerbeck

unread,
May 9, 2008, 7:00:54 PM5/9/08
to
Hieß "ficken" nicht früher "mit der Rute züchtigen"?
Evtl. wäre das auch ein Ansatzpunkt, den Satz besser zu verstehen.

Viele Grüße von Dani

Volker Gringmuth

unread,
May 9, 2008, 10:41:41 PM5/9/08
to
Daniela Duerbeck wrote:

>> Zumindest müsste man sich dann ja zuerst ein Loch ins Knie bohren.
>
> Da wird einem aber dann meistens geraten, Petersilie anzupflanzen.

Mir wurde empfohlen, Marmelade reinzuschmieren.

Alternativ könne man sich auch einen Ring durch die Nase ziehen [1] und
ein Klavier dranhängen ...


vG

Fußnötiges:
===========
[1] in der Prä-Piercing-Ära war die Vorstellung noch witzig
--
Ceterum censeo Popocatepetlum non in Canada sed in Mexico situm esse.

<http://einklich.net>

Message has been deleted
Message has been deleted

Daniela Duerbeck

unread,
May 11, 2008, 7:10:41 PM5/11/08
to
Ralf Heinrich Arning wrote:

> kratzen', u. v. a.: rasch hin und her bewegen; dazu nl. "figgelen",

Ähm, hab ich nicht hier gelesen, dass "Kinder ficken" vor Jahren im
Duden stand?
Und zwar genau in der Bedeutung "Mit der Rute züchtigen"?

Viele Grüße von Dani

Andreas Höfeld

unread,
May 12, 2008, 7:28:27 AM5/12/08
to
Nachricht von Daniela Duerbeck:

> Ralf Heinrich Arning wrote:
>
>> kratzen', u. v. a.: rasch hin und her bewegen; dazu nl. "figgelen",
>
> Ähm, hab ich nicht hier gelesen, dass "Kinder ficken" vor Jahren im
> Duden stand?

Und die Verantwortlichen wurden wahrscheinlich nie bestraft.

Andreas

Michael J

unread,
May 13, 2008, 5:57:03 AM5/13/08
to
>>> Zumindest müsste man sich dann ja zuerst ein Loch ins Knie bohren.
>> Da wird einem aber dann meistens geraten, Petersilie anzupflanzen.
> Oder sich drinnen zu waschen.

Ich selbst pflege Milch hinein zu gießen.

Damit stehe ich nicht allein da, zum Beispiel schlägt Andreas Vitásek
das selbe vor in dem Film "Müllers Büro". (Hat aber jetzt nichts mit
Müllermilch zu tun.)

Servus!
M

0 new messages