ist vielleicht in bißchen OT, aber weiß jemand woher der Begriff
"schmackofatz" kommt ??
Ich da irgendwas mit einem Cartoon in Erinnerung !
gruesse
Uwe
"Mit dem Musical »Schmackofatz und Himbeertoni« entstand im
Oktober '94, in Zusammenarbeit mit dem Komponisten Mainhard Wind
das erste Kinderstück aus (Hans-Dieter) Willischs Feder."
http://www.google.de
Suchbegriffe: Schmackofatz Fernsehen
Ich denke, wenn man da weitersucht, findet man noch mehr.
Hoffentlich wird dieses blöde Google nicht eines Tages der Tod
aller Newsgroups ;-)
Gruß
Thomas
danke für deine Mühe, aber gegoogelt hatte ich natürlich schon vorher, aber
keine befriedigende Antwort gefunden. das Wort wird mittlerweile ziemlich
häufig benutzt, allerdings steht nirgends was, wie es entstanden ist !
gruesse
Uwe
Hallo!
Wenn mich nicht alles täuscht, habe ich das Wort zum ersten mal in der
italienischen Komödie "Als die Frauen noch Schwänze hatten" aus den 70ern
gehört, dort sprachen die "Darsteller" in irgendeinem unverständlichen
"Höhlenmenschen-Kauderwelsch" und die haben "Schmackofatz" das ein oder
andere mal erwähnt. Ob das jetzt allerdings eine Erfindung des
Synchronregisseurs ist oder ob das Wort schon vorher existierte, ist wohl
nicht so einfach zu klären...
Gruß Heiko
P.S. War übrigens ein ausgesprochen schlechter Film...
Ich weiß zwar leider auch nicht, woher dieses Wort kommt (vielleicht
hat es etwas mit »schmacken«, d. h. »schmatzen« zu tun), aber es
gibt auch eine Speise mit dem Namen Schmackefatz (also mit 'e').
In einem Kochbuch (v. d. Recke/Wolter: Unser Kochbuch No. 1) habe
ich einmal eine wunderschöne Erklärung für diese Bezeichnung gelesen:
| Der zu Platons Zeiten gebräuchliche Begriff chmakòs (großer Hunger)
| wandelte sich zu cmacus magnus. In spätandalusischer Epoche stoßen
| wir dann auf chmaces fatein, was sich im angelsächsischen
| Sprachgebrauch als shmak fat niederließ. Bei uns kehrt es im Rahmen
| der Übernahme amerikanischer Idiome in dem schlichten Wort
| Schmackefatz wieder.
Der Haken ist nur, daß das nicht ganz ernstzunehmen ist, allerdings
klingt es ziemlich beeindruckend. ;-)
Schöne Grüße,
Wolf
[...]
> Der Haken ist nur, daß das nicht ganz ernstzunehmen ist, allerdings
> klingt es ziemlich beeindruckend. ;-)
"Schmackofatz" kann aber durchaus auch lautmalerisch an "Akopatz" (=
"Ako-pads"-Stahlwolle-Putzschwämme) angelehnt sein ...
>Wenn mich nicht alles täuscht, habe ich das Wort zum ersten mal in der
>italienischen Komödie "Als die Frauen noch Schwänze hatten" aus den 70ern
>gehört, dort sprachen die "Darsteller" in irgendeinem unverständlichen
>"Höhlenmenschen-Kauderwelsch" und die haben "Schmackofatz" das ein oder
>andere mal erwähnt.
ACK. Wie auch "Pompfe" für Keulen, etc.
>P.S. War übrigens ein ausgesprochen schlechter Film...
Ja, allerdings sah Senta Berger da sehr appetitlich aus.
Felix
Neueste Erkenntnis (und deshalb auch X-Post nach de.rec.film.misc):
Das Wort wurde bereits in dem Film "Als die Frauen noch Schwänze hatten"
(1970 mit Senta Berger) als Begriff fürs Essen benutzt !
> Neueste Erkenntnis (und deshalb auch X-Post nach de.rec.film.misc):
>
> Das Wort wurde bereits in dem Film "Als die Frauen noch Schwänze hatten"
> (1970 mit Senta Berger) als Begriff fürs Essen benutzt !
Drauf ein Gläschen Schlummifix.
Aloah,
Jodo
--
"Nobody fucks with Dice. Dice does the fucking!"
Andrew Dice Clay, The day the laughter died
>"Mit dem Musical »Schmackofatz und Himbeertoni« entstand im
>Oktober '94, in Zusammenarbeit mit dem Komponisten Mainhard Wind
>das erste Kinderstück aus (Hans-Dieter) Willischs Feder."
Wenn ich mich nicht täusche, kommt der Schmackofatz in Wolfram
Siebecks "Kochschule für Anspruchsvolle", dort in der Abteilung
"Kinder-Küche" vor. Erschienen ist das Buch (Nymphenburger
Verlagshandlung iirc) im Jahr 1976. Der Begriff war also damals
bereits im Gebrauch, und das Vorkommen lässt mich auf einen Ursprung
im Bereich der Kindersprache schließen. (An eine Erfindung eines
Synchronstudioredakteurs glaube ich übrigens nie und nimmer.)
M.
>Hi,
>
>ist vielleicht in bißchen OT, aber weiß jemand woher der Begriff
>"schmackofatz" kommt ??
Also ich hab ihn zuerst in der dt. Version eines italienischen
"Steinzeitfilms" gesehen, IIRC: "Als die Frauen noch Schwänze
hatten."
IIaRC war für den Text der selbe Typ zuständig, wie für die Synch
von "Die Zwei" (Brandt?).
Ggf kommt es auch dort mal vor, aber daran entsinne ich mich
nicht (hab erst kürzlich wieder massig "Die Zwei" geguckt).
OG
--
"Daß es wahr ist, das hätte nichts zu bedeuten, allein die Leute glaubens, das
ist den Teufel." (sic!) --Lichtenberg
Literatur am Draht --> http://www.carpe.com/lit/