Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Weibliche Form von Matrose?

1,054 views
Skip to first unread message

Klaus Stenner

unread,
Nov 30, 1995, 3:00:00 AM11/30/95
to
Moin ihr lieben Leute,

ja, wie ist sie denn, die weibliche From von Matrose?
Anläßlich einer geschlechtsneutralen Stellenausschreibung haben wir uns
darüber den Kopf zerbrochen und keine Idee gehabt.

Gruss/2
Klaus
---
ste...@toppoint.de
Klaus Stenner
+49-431-520003

Jaakob Kind

unread,
Dec 1, 1995, 3:00:00 AM12/1/95
to
ste...@hermes.toppoint.de (Klaus Stenner) writes:

>ja, wie ist sie denn, die weibliche From von Matrose?

>Anl"a"slich einer geschlechtsneutralen Stellenausschreibung haben wir uns
>dar"uber den Kopf zerbrochen und keine Idee gehabt.

Was spricht gegen Matrosin? Vielleicht gibt es das Wort noch nicht, aber dann
wird es halt neu gebildet. Wo Bedarf f"uer ein Wort ist, da mu"s halt ein
Wort her. Das ist auf jeden Fall besser, als von weiblichen Matrosen zu reden.
Wer hat eigentlich die Beamtin erfunden? Die Beugung des Beamten verr"at doch
noch deutlich die Herkunft vom Partizip. Da w"are es doch konsequent, analog zur
Angestellten auch von der Beamten zu reden, also:
die Beamte, der Beamten, die Beamte, der Beamten, die Beamten, der Beamten, die
Beamten, den Beamten.

Jaakob

Carsten Engelmann

unread,
Dec 1, 1995, 3:00:00 AM12/1/95
to
Klaus Stenner (ste...@hermes.toppoint.de) wrote:
: Moin ihr lieben Leute,

: ja, wie ist sie denn, die weibliche From von Matrose?
: Anläßlich einer geschlechtsneutralen Stellenausschreibung haben wir uns
: darüber den Kopf zerbrochen und keine Idee gehabt.

Franzose / Französin
Matrose / Matrösin

:-)

-Carsten


Markus Kolbeck

unread,
Dec 3, 1995, 3:00:00 AM12/3/95
to
wer? : ste...@hermes.toppoint.de; Klaus
wo? : hermes.toppoint.de; /DE/ETC/SPRACHE/DEUTSCH
wann?: 30.11.95
was? : Weibliche Form von Matrose?

*> Moin ihr lieben Leute,
*> ja, wie ist sie denn, die weibliche From von Matrose?
*> Anläßlich einer geschlechtsneutralen Stellenausschreibung haben wir uns
*> darüber den Kopf zerbrochen und keine Idee gehabt.

manntrose und frautrose:-)))
mfg, markus k.

··===========================================··
·· voice: 0341/4802521 ··
·· email: MAR...@LE-LINE.east.de ··
·· fido : MARKUS KOLBECK_1 @ 2:249/999 ··
··===========================================··

Aber ich liebe euch doch alle! (Erich Mielke)
## CrossPoint v3.1 ##

Joerg Grosholz

unread,
Dec 5, 1995, 3:00:00 AM12/5/95
to
In article <5yqP-...@hermes.toppoint.de>,

Klaus Stenner <ste...@toppoint.de> wrote:
>Moin ihr lieben Leute,

>ja, wie ist sie denn, die weibliche From von Matrose?


>Anläßlich einer geschlechtsneutralen Stellenausschreibung haben wir uns

>darüber den Kopf zerbrochen und keine Idee gehabt.

Da es keine weiblichen Matrosen gab (gab nur weibliche Gallionsfiguren),
gab und gibt es auch keine weibliche Form dafuer.

Ende der Fahnenstange (Weiterklettern zwecklos).

Christian Wetzel

unread,
Dec 7, 1995, 3:00:00 AM12/7/95
to
sl1...@e45-hrze.uni-duisburg.de (Meermeier) wrote:

>: ja, wie ist sie denn, die weibliche From von Matrose?


>: Anläßlich einer geschlechtsneutralen Stellenausschreibung haben wir uns
>: darüber den Kopf zerbrochen und keine Idee gehabt.

Mir faellt spontan "Matrosin" ein. Warum eigentlich nicht? Solange man
dabei nicht an Woerter wie "Kerosin" denkt...
Christian

--
_____________________________________________________________________
/\ ____________________ ___________________________________________ \
\ \ \__________________/\ \_________________________________________/\ \
\ \ \Christian Wetzel \ \ \cnwe...@sol.linguistik.uni-erlangen.de \ \ \
\ \_\ \ \_\cnwe...@cip.informatik.uni-erlangen.de \ \_\
/ / / / / / Telefon 09131 859253 / / /
/ / /_________________/ / /________________________________________/ / /
/ / /__________________\/ /_________________________________________\/ /
\/____________________________________________________________________/

"Bei Ford gibt es Individualitaet jetzt serienmaessig."
(TV-Werbung fuer Ford Mondeo)


Simon Krahnke

unread,
Dec 9, 1995, 3:00:00 AM12/9/95
to
j...@emsc.mch.sni.de schrieb am Di 05.12.95 um 17:40:

> Da es keine weiblichen Matrosen gab (gab nur weibliche Gallionsfiguren),
> gab und gibt es auch keine weibliche Form dafuer.

Gibt es bei der deutschen Bundesmarine keine weiblichen Sanitäts-
soldaten mit dem untersten Manschaftsdienstgrad?

mmbvg, simon .... "-in"-formen sidn ja recht üblich :-)

--
Einkauf bei Edeka 1,2 kg Milka-Schokolade, 4 * Obstgarten.

Martin Ramsch

unread,
Dec 14, 1995, 3:00:00 AM12/14/95
to
Meno Sellschopp schrieb zum Thema "Weibliche Form von Matrose?":

|> > Gibt es bei der deutschen Bundesmarine keine weiblichen Sanitäts-
|> > soldaten mit dem untersten Manschaftsdienstgrad?
|>

|> Wären das dann Sanitätssoldatinnen mit dem untersten Frauenschafts-
|> dienstgrad?

Leutschaft als neutrales Wort fuer Mannschaft?

(Achtung, ich wagte es, ernst auf einen Scherz zu antworten.)
--
Mit freundlichen Grüßen
_ // Martin Ramsch (ae=ä oe=ö ue=ü ss=ß)
\X/ m.ra...@ieee.org (Ae=Ä Oe=Ö Ue=Ü )
<URL: http://www.uni-passau.de/forwiss/mitarbeiter/freie/ramsch/ >

Carsten Engelmann

unread,
Dec 16, 1995, 3:00:00 AM12/16/95
to
Mobby (mirko.o...@e-technik.tu-chemnitz.de) wrote:
: m.ra...@ieee.org (Martin Ramsch) wrote:
: >Meno Sellschopp schrieb zum Thema "Weibliche Form von Matrose?":

: >
: >|> > Gibt es bei der deutschen Bundesmarine keine weiblichen Sanitäts-
: >|> > soldaten mit dem untersten Manschaftsdienstgrad?

: Wie waere es mit Matrone?

Kommt von mater (Mutter) und hat mit der christlichen Seefahrt nichts
zu tun.
Ich vermute, dass Du einen Smiley vergessen hast.

-Carsten


Robert Skowronski

unread,
Dec 19, 1995, 3:00:00 AM12/19/95
to
engel meinte in yacc.central.de am 16.12.95
zum Thema "Re: Weibliche Form von Matrose?" folgendes mitteilen zu muessen:

> Mobby (mirko.o...@e-technik.tu-chemnitz.de) wrote:
> : m.ra...@ieee.org (Martin Ramsch) wrote:
> : >Meno Sellschopp schrieb zum Thema "Weibliche Form von Matrose?":
> : >
> : >|> > Gibt es bei der deutschen Bundesmarine keine weiblichen Sanitäts-
> : >|> > soldaten mit dem untersten Manschaftsdienstgrad?
Ja, kann schon sein. Es herrscht Verallgemeinerung bei der Bundeswehr, so
dass alle Soldaten gleich sind, somit auch weibchen und männlein.

> : Wie waere es mit Matrone?
>
> Kommt von mater (Mutter) und hat mit der christlichen Seefahrt nichts
> zu tun.
> Ich vermute, dass Du einen Smiley vergessen hast.
Ich nicht :>)

Bye
--
..........................................................................
..................GONZALES@FANTASIE.Ruhr.De..........on.the.edge..........
..........................................................................
## CrossPoint v3.1 ##

Johannes Fassbinder

unread,
Dec 20, 1995, 3:00:00 AM12/20/95
to
>>>>> "Georg" == Georg Schulz <gsc...@scn.de> writes:

>> Leutschaft ...
Georg> In Zeiten ueberpolitischer Korrektheit sagt man vielleicht
Georg> nicht mehr Supermann, sondern Superperson?

Du meinst wahrscheinlich überpolitische Korrektheit?! Siehe auch den
Faden ,,Der grobe Unfugparagraph''.

Georg> Wie waer's mit MannInnenschaft? Oder noch programmier-
Georg> sprachlicher MaennInnenSchaft? Oder Marinepersonal, oder
Georg> gar Marinekader (MarinekaderInnen?). Lassen wir unserer
Georg> Phantasie freien Lauf, auf dass uns bald keiner mehr
Georg> versteht!

Ich habe schon mal bei einem reinen Frauenteam von einer Frauschaft
gesprochen. Das hat jede sofort verstanden, wo sollte da auch das
Problem sein. Wo ,,Frauennationalmannschaft'' besser klingt als
,,Nationalfrauschaft'', muß man mir erst einmal klarmachen.

Karl-Heinz Krause

unread,
Dec 22, 1995, 3:00:00 AM12/22/95
to
Am 20. Dez. 1995 schrieb Johannes Fassbinder
(i...@ullr.imsid.uni-jena.de):

> Ich habe schon mal bei einem reinen Frauenteam von einer Frauschaft
> gesprochen. Das hat jede sofort verstanden, wo sollte da auch das
> Problem sein. Wo ,,Frauennationalmannschaft'' besser klingt als
> ,,Nationalfrauschaft'', muß man mir erst einmal klarmachen.

Na ja, "Frauschaft" klingt ja so ähnlich wie "Frauenschaft". Und
"Nationalfrauenschaft" ist nun wirklich etwas ganz anderes als Du
meinst.


Karl-Heinz Krause


Julia A M Simon

unread,
Dec 22, 1995, 3:00:00 AM12/22/95
to
Hallo!

Anselm Rapp (ansel...@mch.sni.de) wrote:

:> Nur das Problem mit "_die_ (!) Mau_er_" ist noch ungeloest. Da ist als
:> Aequivalent "der Mauerin" sowie als Plural "die MauerInnen" statt "die Mauern"
:> doch unverzichtbar!

Na klasse - ich sollte mich wohl darauf einstellen, demnaechst auch
ueber "MuetterInnen" und "SchwesterInnen" zu lesen... denn Muetter und
Schwestern enden im Singular schliesslich auch auf -er.

mfg,
Julia 8-)

--
Julia Simon Hypp"a"aj"at"ar Sprachen-Freak vom Dienst

email: si...@cc.helsinki.fi, sil...@coli.uni-sb.de
snailmail: Akanapolku 2 L 401, 01370 Vantaa, Finland
homepage: http://www.lingsoft.fi/~simon

* It's 1995: do you know where your quantum physicist is? *

Markus Kolbeck

unread,
Dec 23, 1995, 3:00:00 AM12/23/95
to
wer? : GONZ...@FANTASIE.RUHR.DE; Robert
wo? : FANTASIE.RUHR.DE; /DE/ETC/SPRACHE/DEUTSCH
wann?: 19.12.95
was? : Re: Weibliche Form von Matrose?

*> Ja, kann schon sein. Es herrscht Verallgemeinerung bei der Bundeswehr, so
*> dass alle Soldaten gleich sind, somit auch weibchen und männlein.
^^^^ ^^^^
Weiblein und Maennlein, oder
Weibchen und Maennchen.
so long, markus k.

**********************************************
** voice: 0341/4802521 **
** email: MAR...@LE-LINE.east.de **
**********************************************

nicht kauflustig sein, ist reich sein; der hat des geldes genug, der
nichts auszuzahlen bedarf. (cicero)

Anselm Lingnau

unread,
Feb 7, 1996, 3:00:00 AM2/7/96
to
Im Artikel <5zq3r...@p-msel.cl-hh.comlink.de> schrieb
Meno Sellschopp <M.SELL...@CL-HH.comlink.de>:

> Schließlich gar die Offiziersränge: Kapitänleutnantin oder Kapitänin-
> leutnant?

Die Kapit"anleutnante.

Das Wort `Leutnant' kommt vom franz"osischen `lieu tenant'
(`stellvertretend'), und zu `tenant' geh"ort die weibliche Form `tenante'.

Anselm
--
Anselm Lingnau ......................... lin...@tm.informatik.uni-frankfurt.de
I can take any amount of criticism, so long as it is unqualified praise.
--- Noel Coward (attr.)

Carsten Engelmann

unread,
Feb 8, 1996, 3:00:00 AM2/8/96
to
Robert Wagner (robert...@gsf.de) wrote:
: Weil wir schon dabei sind: maennliche Form von POLITESSE ?!

Politiker. :-)

-Carsten


Arnulf Sopp

unread,
Feb 9, 1996, 3:00:00 AM2/9/96
to
robert...@gsf.de meinte am 08.02.96
zum Thema "Re: Weibliche Form von Matrose? Maennl. Politesse?":

> Weil wir schon dabei sind: maennliche Form von POLITESSE ?!

Dieses Wortmonstrum ist zusammengequaelt aus engl. *polite* (hoeflich)
und einer ziemlich willkuerlich hergesuchten frz. weibl. Endung. Das
sind also Hoeflichinnen. Die phonetische Aehnlichkeit mit *Polizei*
ist gewollt und durchaus auch sinnvoll und verleiht diesem Geraeusch
mildernde Umstaende.

So waere ein Mann dieses Berufs ein Hoeflich, ein *Polit* vermutlich.
Richtig heisst er, falls ich nicht irre, Verkehrsueberwacher.

Arnulf

Arnulf Sopp

unread,
Feb 10, 1996, 3:00:00 AM2/10/96
to
p...@imsd.uni-mainz.de meinte am 09.02.96

zum Thema "Re: Weibliche Form von Matrose? Maennl. Politesse?":

> Bulle. Eine Politesse ist doch eigentlich eine "Polizistin" oder?
Nein.

Arnulf

Arnulf Sopp

unread,
Feb 10, 1996, 3:00:00 AM2/10/96
to
lin...@tm.informatik.uni-frankfurt.de meinte am 09.02.96

zum Thema "Re: Weibliche Form von Matrose? Maennl. Politesse?":

> (Welche anderen W"orter auf -esse gibt es, an denen man sich orientieren
> k"onnte?
Hostesse (Gastgeberin) -> Host (albern)

> Mir f"allt so spontan nur noch die `M"atresse' ein -- und zu
> der weiss ich auch keine m"annliche Parallelform.)
maītresse (Meisterin) -> maītre (Meister)
Das waere aber nur eine 1:1-Uebertragung, bei der der Sinn verfaelscht
wuerde. Eine Maetresse ist eine Geliebte, von der man augenzwinkernd
in Kauf nimmt, dass sie manchmal ein bisschen die Hosen an hat
(Meisterin). Ein frz. Meister waere aber etwa ein Rechtsanwalt oder
der dominantere Partner in einem SM-Verhaeltnis.

Arnulf

Ulrich Mueller

unread,
Feb 19, 1996, 3:00:00 AM2/19/96
to
>>>>> Walter Koch writes:

> Weibliche Form von Polier ("oberster Vorarbeiter der Maurer oder
> Zimmerer")? Und wo kommt das Wort her?

Französisch "parleur", Sprecher.

--
Ulrich Müller, u...@vsnhd1.cern.ch, http://vsnhd1.cern.ch/~ulm/
CERN Div. PPE, CH-1211 Genf 23, Tel. +41 22 767 8658, Fax -9260

Dierk Kunkel

unread,
Feb 21, 1996, 3:00:00 AM2/21/96
to
rol0...@aol.com (Rol001rup) wrote:

>....die spinnen, die Roemer, pardon Roemerinnen !!
Matrose - Ma(i)tresse
Bored Beyond Belief ...


Andreas Galley KS/EIE1 60/1/44 #40712

unread,
Feb 22, 1996, 3:00:00 AM2/22/96
to
In article <4g08cb$8...@Dortmund.Germany.EU.net> wolf...@barth.sb.eunet.de (Wolfgang Barth) writes:

|> >Weil wir schon dabei sind: maennliche Form von POLITESSE ?!

|> Du wirst es nicht glauben.

|> Neulich, das hat man mir glaubhaft versichert, soll in einer Zeitung
|> eine Anzeige gewesen sein:

|> Suche "Politesse" / "Politeur" !

Ich dachte man hat sich auf "der Politess" geeinigt. Jetzt habe ich
mich mit dem Akkusativ schwergetan. Etwa "den Politessen" ?

Andreas


--
Andreas Galley email: gal...@lts.sel.alcatel.de
Alcatel SEL AG, Lorenzstrasse 10, D-70435 Stuttgart, Germany


ernisse

unread,
Feb 22, 1996, 3:00:00 AM2/22/96
to
10077...@compuserve.com (Walter Koch) writes:

> und ich frag mich konsequent: Weibliche Form von Polier ("oberster


> Vorarbeiter der Maurer oder Zimmerer")? Und wo kommt das Wort her?
>

> Walter
>
>

Wie waer's denn mit 'Frau Polier'?

Silke


0 new messages