Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Wie werden Namen abgekuerzt ?

1,234 views
Skip to first unread message

Beate Junghans

unread,
Mar 17, 1995, 6:18:28 AM3/17/95
to
Hallo,

es geht um das folgende Problem.
Wenn z.B. in einer Auflistung mehrerer Personen die Vornamen
abgekuerzt werden sollen, wie sieht das dann aus?

1. Fall (einfach)
Namen, die mit einem Konsonanten beginnen, kuerzt man mit diesem
einen Konsonanten ab.
Beispiel: B. Junghans (Beate Junghans)

2. Fall (etwas schwieriger)
Namen die mit zwei Konsonanten beginnen.
Meiner Meinung nach schreibt man hier beide Konsonanten
und dann den Punkt. Ist das korrekt?
Beispiel: Th. Mustermann (Thomas Mustermann)
St. Musterfreund (Stefan Musterfreund)

3. Fall (ganz schwierig)
Namen, die mit 3 Konsonanten beginnen.
Was tut man in diesem Fall? Schreibt man zwei Konsonanten
(vielleicht weil es sonst unuebersichtlich wird) oder alle
drei ?
Beispiel: Chr. Mustermensch oder Ch. Mustermensch
(Christian Mustermensch)

Btw, gibt es ausser den mit Chris... beginnenden Namen noch
andere mit drei Konsonanten am Anfang?

4. Fall
Gibt es Namen mit mehr als drei Konsonanten am Anfang?
Wenn ja, wie kuerzt man diese ab?

Im Duden/Wahrig hab ich zu diesem Problem nichts gefunden.
Kann mir jemand eine Quelle dazu angeben? Oder machen das alle
nur nach Gefuehl?

Danke im voraus!

Adelandeyo
Beate

--
* Beate Junghans * * |\ _,,,---,,_
* Fakultaet fuer Mathematik * TU Chemnitz-Zwickau * /,`.-'`' -. ;-;;,_
* Telefon 0371/531 2165 * * |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-'
* email: beate.j...@mathematik.tu-chemnitz.de * '---''(_/--' `-'\_)

Joerg Knappen

unread,
Mar 17, 1995, 9:03:23 AM3/17/95
to
In article <bjunghan.795439108@morgaine>, B.Jun...@mathematik.tu-chemnitz.de (Beate Junghans) writes:
:Hallo,

:
:es geht um das folgende Problem.
:Wenn z.B. in einer Auflistung mehrerer Personen die Vornamen
:abgekuerzt werden sollen, wie sieht das dann aus?

Ich k"urze gruns"atzlich nur mit dem ersten Buchstaben ab, mit einer Ausnahme.
Dies ist auch die Praxis der meisten Fachzeitschriften, die ich lese.

Die einzige Ausnahme entsteht bei Namen in einem nicht-lateinischen Alphabet,
wenn der nicht-lateinische Buchstabe durch mehrere lateinische wiedergegeben
wird:

Ya. Smorodinski (Ya ist russisches gespigeltes R).

--J"org Knappen.

Christian Panse

unread,
Mar 17, 1995, 1:08:02 PM3/17/95
to
Im Artikel <bjunghan.795439108@morgaine>
schreibt B.Jun...@mathematik.tu-chemnitz.de (Beate Junghans):

|> Hallo,
|>
|> es geht um das folgende Problem.
|> Wenn z.B. in einer Auflistung mehrerer Personen die Vornamen
|> abgekuerzt werden sollen, wie sieht das dann aus?
[...]

|> Kann mir jemand eine Quelle dazu angeben? Oder machen das alle
|> nur nach Gefuehl?

Ich glaube, es ist ohne Probleme möglich, alle Arten von Vornamen stets nur mit
dem ersten Buchstaben abzukürzen - ich kürze mich selbst immer "C. Panse" und
nicht "Chr. Panse" ab. Wenn jemand allerdings Philipp heißt, täte ich ihm den
Gefallen eines "Ph.", da hier ph = f; jedoch Doppel- oder Mehrfachkonsonanten darf
man in meinen Augen zu diesem Zwecke auseinanderreißen.

Ja, ein merkwürdiges Thema. Z. B. der Vorname Theodor: Man kürzt allgemein ab
"Th. Storm", aber "E. T. A. Hoffmann" - warum? Mein obiges Argument würde
eigentlich erst wieder bei englischem th (tie-äidsch) zutreffen; also lieber "T.
Storm", aber "Th. Roosevelt"?

Doppelvornamen würden entsprechend in ihren Einzelkomponenten abgekürzt: "K.-H.
Mustermensch".

Ein weiteres Thema kann die Vermeidung von Uneindeutigkeiten sein: Wenn auf
einer Liste Sebastian Meier und Stefan Meier (nicht verwandt) vertreten sein
sollen, dann würde ich sogar "Seb. Meier" und "St. Meier" schreiben; wäre aber
nur einer von beiden auf der Liste, hieße er "S. Meier".

Auf vielen Listen ist es ja auch andersherum: Vornamen werden beibehalten,
die Nachnamen abgekürzt. Sind auf so einer Liste beispielsweise Hans
Mandelbrot und Hans Mustermann zu verewigen, müßte man schon "Hans Ma." und "Hans
Mu." schreiben.
Doppelnachnamen oder gar Adelsnamen sehen auf solchen Listen allerdings schon
ein wenig behämmert aus ("Katharina S.-G., Enno v. d. B.").

Quellen habe ich natürlich keine, außer meiner Gewohnheit (von der ich zumeist
nicht weiß, woher ich sie habe).

Gruß, Christian

Hans Steffani

unread,
Mar 20, 1995, 9:09:46 AM3/20/95
to
B.Jun...@mathematik.tu-chemnitz.de (Beate Junghans) writes:
>2. Fall (etwas schwieriger)
>Namen die mit zwei Konsonanten beginnen.
>Meiner Meinung nach schreibt man hier beide Konsonanten
>und dann den Punkt. Ist das korrekt?
>Beispiel: Th. Mustermann (Thomas Mustermann)
> St. Musterfreund (Stefan Musterfreund)

Also ich kuerze mich nur mit dem Anfangsbuchstaben ab.

h.f.s.

PS:
Aber ich glaube nicht, dass es da Regeln gibt. Ich wuerde es
nach Geschmack mit ein oder zwei Buchstaben abkuerzen.
--
Hans Friedrich Steffani
Institut fuer Elektrische Maschinen und Antriebe
TU Chemnitz-Zwickau
e-mail: hans.s...@e-technik.tu-chemnitz.de

Oliver Cromm

unread,
Mar 20, 1995, 10:43:00 AM3/20/95
to
Joerg Knappen (kna...@kph.Uni-Mainz.DE) <kna...@vkpmzd.kph.Uni-Mainz.DE>
wrote:

JKK>Ich k"urze gruns"atzlich nur mit dem ersten Buchstaben ab [...]
JKK> Die einzige Ausnahme entsteht bei Namen in einem nicht-lateinischen
JKK>Alphabet, wenn der nicht-lateinische Buchstabe durch mehrere
JKK>lateinische wiedergegeben wird:
JKK> Ya. Smorodinski (Ya ist russisches gespigeltes R).

Die Ausnahme ist aber auch sehr willkuerlich, wie geht man denn da bei Sprachen
mit Silbenschrift vor? Ich werde Japaner nicht grundsaetzlich als

Mo. Hosokawa (Morihiro)
Chi. Uno (Chiyo)
Ke. Oe (Kenzaburo)

abkuerzen. Gerade das letzte Beispiel waere phonetisch fuer uns sehr
irrefuehrend.

Nimmt man das erste Zeichen der eigentlichen (Bedeutungs-) Schrift, so kommt
man zu

Mori. , Chi., Ken.,

was noch absurder waere.

Auch fragwuerdig erscheint mir die haeufige Praxis, bei den i.d.R. zweisilbigen
chinesischen und koreanischen Vornamen H.-Y., I.-S. etc. abzukuerzen, die daher
stammt, dass die Schreibung mit Bindestrich ziemlich verbreitet ist (statt Mao
Tse-tung koennte man ja genausogut Tsetung oder Tse Tung schreiben) und dann
analog zu unseren Doppelnamen interpretiert wird, obwohl sie es nicht ist.

Ciao, OC

Joerg Knappen

unread,
Mar 21, 1995, 9:11:25 AM3/21/95
to
Oliver...@gOe.maus.de (Oliver Cromm) schrieb:

:Die Ausnahme ist aber auch sehr willkuerlich, wie geht man denn da bei Sprachen


:mit Silbenschrift vor? Ich werde Japaner nicht grundsaetzlich als
:
:Mo. Hosokawa (Morihiro)
:Chi. Uno (Chiyo)
:Ke. Oe (Kenzaburo)

Bei japanischen und chinesischen Namen benutze ich (wieder im Einklang mit den
f"ur mich relevanten Fachzeitschriften) nur den ersten Buchstaben der
lateinischen Umschrift.

Die Ausnahme l"a"st sich versch"arft so formulieren:
Wenn eine Transliteration (also eine buchstabenweise Umschrift) eines fremden
Alfabets vorliegt, verwende ich dann Doppelbuchstaben, wenn diesen ein
Ausgangsbuchstabe entspricht.

--J"org Knappen.

SI

unread,
Mar 21, 1995, 10:23:48 AM3/21/95
to
In <3kmmqd$m...@kralle.zdv.Uni-Mainz.DE>, kna...@kph.Uni-Mainz.DE (Joerg Knappen) writes:
>Bei japanischen und chinesischen Namen benutze ich (wieder im Einklang mit den
>f"ur mich relevanten Fachzeitschriften) nur den ersten Buchstaben der
>lateinischen Umschrift.
>
>Die Ausnahme l"a"st sich versch"arft so formulieren:
>Wenn eine Transliteration (also eine buchstabenweise Umschrift) eines fremden
>Alfabets vorliegt, verwende ich dann Doppelbuchstaben, wenn diesen ein
>Ausgangsbuchstabe entspricht.

Das geht mir denn aber doch etwas zu weit. Es kann doch niemand von mir
verlangen, da/3 ich alle Alphabete und ihre Transkriptionen lerne, nur um
zitieren zu d"urfen.

SI unxpctd.

SI

unread,
Mar 22, 1995, 8:32:18 AM3/22/95
to
>Bei japanischen und chinesischen Namen benutze ich (wieder im Einklang mit den
>f"ur mich relevanten Fachzeitschriften) nur den ersten Buchstaben der
>lateinischen Umschrift.
>
>Die Ausnahme l"a"st sich versch"arft so formulieren:
>Wenn eine Transliteration (also eine buchstabenweise Umschrift) eines fremden
>Alfabets vorliegt, verwende ich dann Doppelbuchstaben, wenn diesen ein
>Ausgangsbuchstabe entspricht.


Das geht mir denn aber doch ein bi/3chen zu weit. Es kann doch niemand von
mir verlangen, da/3 i

Joerg Knappen

unread,
Mar 22, 1995, 10:37:30 AM3/22/95
to
:Das geht mir denn aber doch etwas zu weit. Es kann doch niemand von mir

:verlangen, da/3 ich alle Alphabete und ihre Transkriptionen lerne, nur um
:zitieren zu d"urfen.

So viel Aufwand ist das gar nicht, denn die Anzahl der tats"achlich gebrauchten
_Alphabete_ ist sehr klein. Im t"aglichen Gebrauch reichen Kyrillisch,
Griechisch, Arabisch und Hebr"aisch meistens schon aus, dazu kommen nur noch
"Athiopisch, die indischen Alphabete (letztere haben eine einheitliche
Transkription), Armenisch, Georgisch, Tibetisch, Thai, Khmer und Laotisch.
Das wars dann.

--J"org Knappen.

Friedhelm Poschadel

unread,
Mar 26, 1995, 3:41:35 PM3/26/95
to
In article <bjunghan.795439108@morgaine>
B.Jun...@mathematik.tu-chemnitz.de writes:
[Problem des Abkuerzens von Namen]

>1. Fall (einfach)
>Namen, die mit einem Konsonanten beginnen, kuerzt man mit diesem
>einen Konsonanten ab.
>Beispiel: B. Junghans (Beate Junghans)
>
>2. Fall (etwas schwieriger)
>Namen die mit zwei Konsonanten beginnen.
>Meiner Meinung nach schreibt man hier beide Konsonanten
>und dann den Punkt. Ist das korrekt?
>Beispiel: Th. Mustermann (Thomas Mustermann)
> St. Musterfreund (Stefan Musterfreund)

Also ich wuerde es mir verbitten, wenn mein Vorname mit Fr. abgekuerzt
wuerde. Da koennte doch evtl. zu einigen fehlinterpretationen meines
Geschlechtes fuehren.

BTW: geruechten zu Folge soll aber schon mal jemand seinen Vornamen
Dieter mit Dr. abgekuerzt haben... ;-)))

>* Beate Junghans * * |\ _,,,---,,_
>* Fakultaet fuer Mathematik * TU Chemnitz-Zwickau * /,`.-'`' -. ;-;;,_

Muessen Mathematiker(innen) fuer alles exakte Regeln haben? :-)


Friedhelm
--
Friedhelm Poschadel Internet: FPos...@RZ.Uni-Hildesheim.DE
CS Student, Germany UseNet: F...@Rischwa.Han.DE
BitNet: POSCHAD AT DHVMHH1
"Wenn Gott gewollt haette das wir waehlen, dann haette er uns eine
Alternative gegeben" Muenchner Lach- und Schliessgesellschaft

0 new messages