antoon plaatste dit op zijn scherm :
> Roland Franzius plaatste dit op zijn scherm :
>> Am 22.10.2012 23:40, schrieb Juergen Grosse:
>>> Am 22.10.2012 09:43, schrieb Dieter Britz:
>>>
>>>> Ah, die Schreibweise "sutje" kommt mir etwas hollᅵndisch vor, und
>>>> dann erinnere ich mich, dass Finkenwerder mal von Hollᅵndern
>>>> besiedelt wurde, wo einiges vom Hamburger Platt herkommt.
>>>
>>> Die Schreibweise ist fᅵr die Frage nach der Herkunft nicht so wichtig,
>>> auᅵerdem gibt es etliche Orthografien fᅵr das Niederdeutsche und seine
>>> diversen Dialekte. Auch ᅵhnlichkeiten zwischen niederlᅵndischen und
>>> niederdeutschen Formen mᅵssen nichts mit einer Entlehnung aus dem
>>> Niederlᅵndischen zu tun haben, schlieᅵlich steht das Niederdeutsche dem
>>> Niederlᅵndischen ohnehin nᅵher als dem Hochdeutschen.
>>>
>>> Gleichwohl denke ich, dass das Wort 'sutsche'/'suutje' aus dem
>>> Niederlᅵndischen bzw. Niederfrᅵnkischen stammt. Auch wenn man im Ndl.
>>> heute unter 'zoetje' /'zuc@/ wohl zuallererst ein Stᅵck 'Sᅵᅵstoff'
>>> verstᅵnde, existiert das Wort 'zoetjes'/'zoetjesaan' im Sinne von
>>> 'langsam' durchaus, auch wenn es nicht mehr sehr gebrᅵuchlich ist.
>>>
>>> Eine Verwandschaft mit 'sacht' (was ja schon die niederdeutsche Form
>>> ist)/'sanft' sehe ich nicht, dem entsprᅵche auch im Ndl. 'zacht'. Weit
>>> mehr spricht dafᅵr, den gleichen Stamm wie bei ndl. 'zoet' (hd. 'sᅵᅵ',
>>> nd. 'sᅵᅵt'/'seut') anzunehmen. Zur Bedeutungsverschiebung von 'sᅵᅵ' zu
>>> 'langsam' vgl. frz. 'doucement'. Fᅵr eine Entlehnung aus dem Ndl./Nfrk.
>>> statt eines gemeinsamen Ursprungs spricht der nichtumgelautete Vokal.
>>>
>>> Frᅵher hᅵtte ich das Wort 'sutsche' immer fᅵr eine Verkᅵrzung von
>>> 'sukzessive' gehalten, finde aber die Herleitung aus dem Ndl.
>>> ᅵberzeugender.
>>
>> ᅵberzeugend ist ja sicher auch eine Kategorie, trifft aber nicht so richtig
>> die Entwicklung emotionaler Begriffe, die einer unendlichen
>> Verdrehungskunst der Sprechenden unterliegt, bis sie einrasten.
>>
>> Diese Entwicklungen sind besonders gut im Englischen mit seiner
>> ununterbrochen weit zurᅵckreichenden Volkspoesie nachzuvollziehen.
>>
>> Englisch liefert zB die Entwicklung
>>
>> "suit" vom Prozessbeteiligten zum Prozess selbst, ᅵber die Kleidung der
>> Gerichtsbeteiligten zu "Anzug" zu "passend".
>>
>> etymonline fᅵhrt "zoot suit" als amerikanischen Slang auf, in dem zoot nur
>> eine andere Schreibweise von suit ist.
>>
>> Einen Zusammenhang mit "sᅵss" halte ich bedeutungskategoriemᅵᅵig fᅵr
>> zumindest schwierig. Man sagt nie zu einem kleinen Mᅵdchen "sei sᅵss".
>>
> Aber bei uns in die Niederlaenden sagt(e) man das schon zu kleinen Maedchen.
> Z.B. "Als je zoet bent krijg je een koekje", "Wenn du 'suess' bist kriegst du
> ein Keks". "Zoet" also eigentlich als Attribut fuer das *Verhalten*.
> Aufs englisch gibt es auch "sweet" im Sinne von "lieb" ("You're so sweet",
> "sweetheart") aber das ist mehr als Karaktereigenschaft gemeint (so verstehe
> ich das wenigstens).
> Vielleicht ein interessante Link fuer die Etymologie Niederlᅵndischer Wᅵrter:
>> Aufsᅵssigkeit und nicht zu hohe Geschwindigkeit oder unkontrolliertes
>> Handeln.
>>
>> Der mᅵtterliche Erziehungssprech ist hier in der Differenzierung unendlich
>> prᅵzise.
>>
>> Die standardmᅵᅵige Erziehungsaufgabe der Geschwindigkeitsreduktion und der
>> Vorsicht im Handeln bei den Kleinen erhᅵlt uns auch hochdeutsch "sachte" am
>> Leben.
>> Dafᅵr hat das Hochdeutsche auch keine Wurzel oder Verwandschaft anzubieten
>> auᅵer vielleicht Zucker auf griech., zacharo.
>>
>> Solche Klangassoziationen bezeichnet man dann gerne standardmᅵᅵig und oft
>> zutreffend als "weithergeholt". Fᅵr eine Umdeutung des Begriffs
>> "sᅵss=seut=zoet" auf "suut" brᅵuchte der fries. ᅵthymologe einen
>> funktionierenden literarischen Nachweis.
Noch mal kurz, weil ich "Sinterklaas" genennt habe:
In ein anderes Lied heisst es: "Wie zoet is krijgt lekkers..."
Antoon Smulders
--
Antoon
Voor nᅵg meer wijsheid: denk over deze woorden na.