On 2018-12-19, Bertel Lund Hansen <
gade...@lundhansen.dk> wrote:
>> Vergl. it. ercoleo, engl. heruculean und frz. herculeen, die alle das
herculean herculéen
>> Stamm-e beibehalten.
>
> Ich bin davon überzeugt, dass man "Bertelian" wählen würde, wenn
> ein englisches Adjektiv aus meinen Namen gemacht werden solle.
Hmm, dann verspüre ich einen starken Drang, die betonte Silbe zu
verlegen: Bertélian, vgl. Abel > abelian.
Bei Namen ist meine Inuition schwach. Bei normalem Vokabular würde
ich an -el eher -ish anfügen: weasel > weaselish
> Meinst du, dass diese I-Einfügungen (oder evt. E-) aus Latein
> stammen? Oder tut man ganz einfach so auf Englisch (und deshalb
> auch bei "Herculean")?
Englisch dürfte einfach der französischen Bildung folgen, wobei
engl. -(i)an dann frz. -(i)en entspricht. Ob die englische Nachsilbe
direkt von lat. -ānus abstammt oder von einer französischen Form,
wird schwierig zu entscheiden sein.
Merriam-Webster: „from Anglo-French & Latin“
American Heritage: „from Old French“
--
Christian "naddy" Weisgerber
na...@mips.inka.de