On 2021-07-06, Bertel Lund Hansen <
gade...@lundhansen.dk> wrote:
> Diese Gruppe handelt sich nicht um Dänisch, aber das, wovon ich spreche,
> hat mit generellen Sprachphänomenen zu tun.
Seufz. Das sind gleich zwei Gründe, warum das Thema in de.etc.sprache.misc
besser aufgehoben gewesen wäre.
> Bis neulig meinte ich, dass es keinen Sinn hat die eine oder die andere
> Sprache als schwierig zu bezeichnen. Es handelt sich um komplexe
Man kann einzelne Aspekte einer Sprache herauspicken. Niemand wird
in Frage stellen, dass die spanische Verbmorphologie komplexer als
die dänische ist.
> Verhältnisse, und der 'Abstand' zwischen der Muttersprache und der
> Fremdsprache ist am wichtigsten.
Wenn wir von Fremdsprachenerwerb sprechen.
Soweit man wissenschaftlich versucht, die Komplexität von Sprachen
objektiv zu vergleichen, geht es um Muttersprachen. Das betrifft
dann sowohl die Art, wie die Sprache erworben wird, als auch den
Zielpunkt, eben muttersprachliche Kompetenz. Das ist natürlich etwas
ganz anderes, als Fremdsprachenunterricht in der Schule abzusitzen,
mit dem Ziel, radebrechen zu können. Daher dann die allgegenwärtigen
Klagen, dass z.B. komplexe Beugung sooo schwierig sei. Eigentlich
ist das nur ein Anfängerproblem, aber wenn man nie über das
Anfängerstadium hinauskommt oder hinauskommen will, dann hat man
im Rahmen der Zielsetzung durchaus eine objektive Schwierigkeit vor
sich.
„Russisch ist schwierig wegen der Deklinierei“ => zweifelhaft
„Russisch ist schwierig wegen der Deklinierei, wenn man nur soviel
lernen will, um ein Bier zu bestellen“ => ja
„Together, these results indicate that the way people interpret language
is not static, but dynamically adapts to the challenges posed by the
specific language or languages they speak.“
Ach!
Die Dänische Lautung ist komplex.
Lerner müssen damit klarkommen.
Vermutlich has das Auswirkungen auf den Rest der Sprache.
Das ist jetzt alles nicht gerade überraschend.
„We found that because Danish speech is so ambiguous, Danes rely
much more on context“ - im direkten Vergleich mit Norwegisch. In
der Bildunterschrift wird das dann zu „Adults who speak Danish rely
more on contextual clues than speakers of other languages“
verallgemeinert. Vooorsicht!