Auf Englisch heißt Scannen "to scan".
»scannen« steht im aktuellen Duden.
Heißt es nun »eingescant« oder »eingescannt«?
***Stefan
--
## Stefan Scholl <ste...@sks.inka.de> # stesch@irc # »Quäk!« ##
## PGP Public-Key: send empty mail to keyre...@sks.inka.de ##
[\[$0>][1-1ø,]#%%]a:24[$25_>][$$0>~[_]?$2/$'\a;!1ø24\-'/a;!'\a;!%2-$0=[4-]?10,]#
: Auf Englisch heißt Scannen "to scan".
: »scannen« steht im aktuellen Duden.
Wenn das genauso konjugiert wird, wie 'pennen' oder 'flennen',
dann heisst es wohl auch 'gescannt'. Mir feallt spontan auch
kein Beispiel ein, wo es anders weare.
Gregor
: ***Stefan
---------------------------------------------------------------------------
* Gregor Erbach - Universitaet des Saarlandes - Computational Linguistics *
* Im Stadtwald - POB 151150 - D-66041 Saarbruecken - Germany *
* erb...@coli.uni-sb.de * Tel +49/681 302-4117 * Fax +49/681 302-4700 *
* URL: http://coli.uni-sb.de/~erbach/ *
---------------------------------------------------------------------------
: --
> Heißt es nun »eingescant« oder »eingescannt«?
Also, m.E. auf jeden Fall "eingescannt", habe die andere Version
jedenfalls noch nie irgendwo gesehen und kann mir auch nicht vorstellen,
daß das richtig sein könnte. Denn man sagt ja schließlich auch "Scanner"
und nicht "Scaner".
Ciao,
Ulrich (Uli) --- Essen / Germany
## CrossPoint v3.02 ##
Das Verb "scan" bildet die Formen "scanning" und "scanned"; die
Verdoppelung des "n" am Ende ist durchaus regelmaessig (wie z.b. auch
in "plan", "planned", oder "ban", "banned"). Die "deutsche" Form
"gescant" waere also in jedem Fall -- ja was? -- ziemlich
merkwuerdig...
Cheers,
Klaus
-------------------------------------------------------------
The things one feels absolutely certain about are never true.
(Oscar Wilde)
-------------------------------------------------------------