spricht man SQL in der Form "SEQUEL" aus oder wie man es buchstabiert oder
ist das letzlich total egal?
Tschüss
Uwe
"Uwe Weih" <uw...@gmx.de> schrieb:
> spricht man SQL in der Form "SEQUEL" aus oder wie
> man es buchstabiert oder ist das letzlich total egal?
such' mal bei Google nach
sql sequel
Das artet fast schon in eine Glaubenskrieg aus (Genauso,
wie der (nicht) vorhandene Zusammenhang mit
"Structured Query Language".
Tschau
Ingo
Daniel
Gruss
Ulrik
>Hallo,
>
>spricht man SQL in der Form "SEQUEL" aus oder wie man es buchstabiert oder
>ist das letzlich total egal?
>
>
>
im deutschsprachigen raum ist "Es Q EL" üblich, im englschsprachigen
versteht man außer "Sequel" wohl kaum etwas.
alex
>
> "Kathinka Wenz" <no_e...@gmx.de> schrieb im Newsbeitrag
> ^^^^
> Glückwunsch, vermute, Du hast geheiratet!
Dem schließe ich mich an!
Joachim "ausnahmsweise metoo" Pense
>"U. Peter Hoffmann" <pe...@hoffmann-kiel.de>:
>>"Kathinka Wenz" <no_e...@gmx.de> schrieb im Newsbeitrag
>> ^^^^
>> Glückwunsch, vermute, Du hast geheiratet!
>Dem schließe ich mich an!
AOL!!!1
Jürgen
--
Stimmt es, daß man länger lebt wenn man nicht raucht,
nicht trinkt und die Finger vom anderen Geschlecht läßt?
- Nein, es kommt einem nur länger vor.
Auch von mir meinen Glueckwunsch.
Hab's gestern in de.soc.recht.strassenverkehr schon gesehen, aber zu
so spaeter Stunde nicht mehr wirklich wahrgenommen.
Volker
--
In dang ist es da ähnlich wie im Bundestag. Nur gibt's hier für
Unflätigkeiten keine Ordnungsrufe, sondern Plonks.
[Uwe Tetzlaff in d.a.n.g]
>spricht man SQL in der Form "SEQUEL" aus oder wie man es buchstabiert oder
Ich wuerde sagen ein Glaubenskrieg.
Ich habe *gelernt* es hiesse, speziell im englischsprachigen Bereich
und vorallem in seinem Ursprungslad "Sequel".
Und soweit ich _gehoert_ habe, sit dort diese Sprechweise wirklich
ueblich.
Hier in D ist "ES Kuh EL" verbreiteter, und es versteht auch jede,
waerend diese aussprache, _angeblich_ in USA z.B: kaum jemand
versteht.
Ebenfalls Glückwünsche.
Und jetzt warten wir natürlich gespannt auf die Schnittmenge dieser
Vereinigungsmenge ;-)
Dieter
Bestimmt ein Moped (und zwar eines mit einem p, ist ja noch klein
(Remember Insterburg & Co?))
SCNR
Joachim
--
Gion-shoja-no kane-no koe, shoo-gyoo-mujoo-no hibiki ari
Volker Neurath <nean...@gmx.de> schrieb:
>Kathinka Wenz wrote:
> ^^^^
>
>Auch von mir meinen Glueckwunsch.
>Hab's gestern in de.soc.recht.strassenverkehr schon gesehen, aber zu
>so spaeter Stunde nicht mehr wirklich wahrgenommen.
ehem. "Diehl"? Na, dann gratuliere ;-)
Chris
(seit über 15 Jahren mit dem Zustand sehr glücklich) ;-)
--
Access-FAQ: http://www.donkarl.com
dcdm-FAQ: http://www.iks-jena.de/mitarb/lutz/usenet/sql.html
ODBC-FAQ (in statu nascendi): http://www.juengling-edv.de/cs/probleme.htm
Whitepapers: http://www.AccessProfiPool.de
"Uwe Weih" <uw...@gmx.de> schrieb:
>spricht man SQL in der Form "SEQUEL" aus oder wie man es buchstabiert oder
>ist das letzlich total egal?
Englisch "es kju el" oder deutsch "es ku el", um es zu buchstabieren und
bei der Bedeutung "structured query language" zu bleiben.
"sequel" (imho nur im Zusammenhang mit "Server"), um der microsoftschen
Interpretation zu folgen, daß es sich dabei um den Nachfolger von ...
habichvergessen (IBM?) handelt. Hierzulande aber kaum gebräuchlich.
Chris
AFAIK so wie's buchstabiert wird (steht auch irgendwo im ISO-Standard).
Sequel hiess das erste IBM RDBMS und auch die Abfragesprache (Structured
English QUery Language). Der Name wurde später geändert, die alte Aussprache
aber von manchen beibehalten, aber nur im englischsprachigen Raum. Aber da
es beim MS SQL Server laut Microsoft sequel ausgesprochen wird, wird's
wieder häufiger.
Ich hab's aber auch schon als "squeal" gehört ;-)
Dieter
> Uwe Weih wrote:
>> spricht man SQL in der Form "SEQUEL" aus oder wie man es buchstabiert
>> oder ist das letzlich total egal?
>
> AFAIK so wie's buchstabiert wird (steht auch irgendwo im
[viele Aussagen]
Also, jetzt zitieren wir mal
book:C.J.Date/An_Introduction_to_Database_Systems/Chapter_4:
"SQL - Originally spelled SEQUEL, and usually pronounded as if it still
were - was first defined by Chamberlin and others at the IBM Research
Laboratory in San Jose, California. A prototype implementation of the
language was buielt at the IBM San Jose Laboratory, under the name
"System R", and was subjected to a number of usability and performance
tests, both inside IBM and elsewhere.
...
Joachim
Das ist letztendlich eine Frage "versteht mich der andere?" (und _kein_
Glaubenskrieg! ;)
Jemand Englischsprachiger versteht IMO am ehesten [sikwel], buchstabiert [es kju
el] habe ich es im Englischen noch nie gehört.
Von einem Deutschsprachigen wird man oft (nicht immer) verwundert angeschaut,
wenn man [sikwel] sagt, und erst verstanden, wenn man die Buchstabierung [es ku
el] nennt.
(NB: bei SCSI liegt die Problematik sehr ähnlich)
Servus, Andreas
> Gruß, Kathinka - sehr sicher, dass "Structured" im Gegensatz zu
> "Standard" richtig ist
diese Übersetzung in den Visual-Basic-Büchern von Michael Kofler wurde von
ihm mittlerweile korrigiert.
Tschüss
Uwe
> (NB: bei SCSI liegt die Problematik sehr ähnlich)
während ich die Frage zur Aussprache von SQL gepostet habe, ist mir diese
Problematik auch in den Sinn gekommen. Da sag ich "Skasi", weil ich einfach
weniger nachdenken muss, als mir die Buchstabenfolge vorzustellen.
Tschüss
Uwe
Nach dem dezenten Hinweis von Joachim hab' ich noch mal genauer
nachgeschaut:
1974 gab's ein Paper von IBM's D. Chamberlin/R. Boyce: "SEQUEL: A Structured
English Query Language"
(gefolgt von SQUARE "Specifying Queries as Relational Expressions" und
SEQUEL 2)
Implementiert wurde SEQUEL dann in IBM's System R
Da der Name SEQUEL schon vergeben war, wurde es umbenannt in SQL.
http://www.mcjones.org/System_R/
Der ISO Standard sagt nirgendwo was aus über die Bedeutung der Abkürzung
SQL. Eine Suche nach "Structured" oder "Standard Query Language" im PDF-file
von SQL:1999 findet nichts.
Es scheint aber eher "Standard" zu sein, da z.B. Jim Melton (und das ist der
Editor des Standards) in seinem Buch "SQL:1999 Understanding Relational
Language Components" sagt:
'No doubt, this is the source of the popular belief that SQL stands for
Structured Query Language and is pronounced "sequel"'
Dieter
Die Zeiten sind jetzt vorbei, _das_ hättest du dir vor der Hochzeit
überlegen sollen ;-))
Dieter
> > diese Übersetzung in den Visual-Basic-Büchern von Michael Kofler wurde
von
> > ihm mittlerweile korrigiert.
>
> Und was stand da und zu was wurde es korrigiert?
siehe http://www.kofler.cc/vb/vb6errata.html
Er schreibt im Errata zu seinem VB-Grundlagenbuch:
"Im ganzen Buch: SQL steht für Structured Query Language (nicht wie
fälschlich im Buch angegeben für Standard Query Language)."
> Gruß, Kathinka - hat sich bisher geweigert, irgendetwas zu Visual Basic
> zu lesen
wenn Dir bei Visual Basic die Onlinehilfe genügt. :-)))))))))) Okay, das war
jetzt fies... :-)
Tschüss, Uwe - der mit VB in der Firma kleinere Jobs erledigt, wie z.B.
Logfile-Analyse, HPGL-Datenübernahme der Oszilloskopen zur
Weiterverarbeitung oder eine kleine abteilungsinterne Datenbank basierend
auf JET4.
"Kathinka Wenz" <no_e...@gmx.de> schrieb:
> "Ingo Moch" <myjunkmail....@gmx.de> wrote:
Erstmal auch von mir Glueckwunsch.
> > Das artet fast schon in eine Glaubenskrieg aus (Genauso,
> > wie der (nicht) vorhandene Zusammenhang mit
> > "Structured Query Language".
> du hast mir aber den "nicht" vorhandenen Zusammenhang
> immer noch nicht erklaert, das wuerde mich wirklich
> interessieren, was du da meinst.
Ich habe erst heute wieder mein NG "aufgeladen", und
deswegen noch nicht geantwortet. Aber eigentlich ist die
angestossene Diskussion schon Anwort genug.
Ich habe mich mal mehrere Stunden durch alle moeglichen
WWW-Seiten zu diesem Thema durchgewuehlt. Mein Ergebnis
ist, dass es eigentlich keiner wirklich weiss, wofuer die
Buchstaben SQL stehen oder wie es "richtig" ausgesprochen
wird (Deswegen ja auch das "nicht" in Klammern).
Nachdem ich mir mal angewoehnt hatte, es [sikquel]
auszusprechen, bin ich, aufgrund der verschiedenartigsten
Reaktion darauf, zur Zeit bei "[sikquel] aehhhh, [Es Q El]" ;-)
Tschau
Ingo
Ich weiß nicht, seit *ich* verheiratet bin, hat nur noch eine recht.
Joachim
--
der Sinn des Lebens liegt in sich selbst
Deine Schwiegermutter?
Dieter
Wenn man http://www.computerbits.com/archive/1996/0500/sql1.html Glauben
schenkt, hätte ich jetzt aber eine Wette gewonnen...
Klaus
In dem Microsoft-Handbuch "SQL Server Books Online" sieht man, z.B.:
"How to upgrade a SQL Server 7.0 installation to SQL Server 2000 (Setup)".
Also laut Microsoft das Wort ist Sequel.
In dem Oracle-Handbuch "Oracle9i SQL Reference" sieht man, z.B.:
"A SQL statement within a trigger can insert data into a LONG column."
Also laut Oracle das Wort is Sequel.
In dem DB2-Handbuch "IBM DB2 Universal Database SQL Reference" sieht man, z.B.:
"However, the referenced object must exist when a SQL statement containing ..."
aber auch
"A duplicate signature raises an SQL error".
Also IBM ist neutral.
In den Standard-SQL Dokumenten sieht man, z.B.:
"There may be an SQL-session collation for some or all of the character sets"
Also laut ANSI/ISO das Wort is S-Q-L.
Fazit: mehrere wichtige Firmen benutzen Sequel aber die Bibel benutzt S-Q-L,
immer, zweifellos.
Peter Gulutzan
www.ocelot.ca
Co-Author of SQL Performance Tuning (http://www.ocelot.ca/tuning.htm)
Last Article: "SQL Standards" (http://www.dbazine.com/gulutzan3.html)
Da schließe ich mich der langen Liste der Gratulanten gerne an :-)
Alles Gute weiterhin!
Michael Gast
PS: Ich hoffe, Du bist mir wegen unseres kleinen Disputs von neulich
(Thread 'Wann und wozu Fremdschlüssel') nicht böse.
> Wieso der nicht vorhandene Zusammenhang?
>
> Gruß, Kathinka - sagt auch ES KU EL und kennt es nicht anders
Hallo Kathinka,
Auch von mir noch einen herzlichen Glückwunsch.
Nun zur eigentlichen Frage.
'Sequel' hieß es bei IBM. Als es dann 1986 zum ersten mal standardisiert
wurde, wurde es offiziell "Es Ku El" (furchtbar sowas zu schreiben)
ausgesprochen, d.h. die Buchstaben werden einzeln gesprochen. Ist auch
meines Wissens nicht mehr geändert wurden. Das Microsoft nicht nur da
eigene Wege geht ist ja auch mittlerweile bekannt.
Ich habe jetzt auf einen neuen Newsreader umgestellt, also falls hier
noch etwas zu ändern ist, Bescheid geben.
Danke und Gru"s Thomas
Nee, ich mag kein Blut sehen...
Christoph Juengling <News...@Juengling-EDV.de> schrieb:
> "sequel" (imho nur im Zusammenhang mit "Server"), um der microsoftschen
> Interpretation zu folgen, daß es sich dabei um den Nachfolger von ...
> habichvergessen (IBM?) handelt.
Sybase.
Bis denn
Hauke Ingmar