Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Thälmannlied

43 views
Skip to first unread message

Nicolas Michael

unread,
Oct 28, 2001, 11:36:41 AM10/28/01
to
Morgen!

Ich bin auf der Suche nach dem Text des Thälmannlieds in seiner (mehr oder
weniger) ürsprünglichen Fassung. Auf der CD "Die Partei hat immer Recht"
ist eine wohl recht frühe Version, die sich aber nicht mit den Texten
deckt, die im Internet zu finden sind. Die kleinen Abweichungen der ersten
beiden Strophen habe ich rekonstruiert, aber an der letzten Strophe
scheitere ich.

Die letzten beiden Zeilen der Strophe habe ich schon, aber die ersten
beiden kann ich nicht verstehen. Klingt für mich wie:

[Sorgt, das erdrücktes] Jahrtausend
Mut und ein friedvolles Heim.
Brich deine Ketten, und draußen
strömt auch der Rhein wieder frei!

Wer kann mir mit dem Text helfen? Danke!!!!

PS: In "Fritz der Traktorist", letzte Strophe ("Seit Gefahr für Glück und
Frieden, ihn zum Schutz der Heimat rief..."), wer hilft da der guten
Gretel? ("Gretel pflügt und sät und erntet, und es hilft ihr der
....??????")

--
man liest sich...

Nicolas Michael
mailto:em...@nmichael.de http://www.nmichael.de/

Message has been deleted

Peter Veith

unread,
Oct 29, 2001, 11:41:52 AM10/29/01
to
Nicolas Michael schrieb in 9rh9sn$ia3$1...@unlisys.unlisys.net...

> Ich bin auf der Suche nach dem Text des Thälmannlieds in seiner (mehr
> oder weniger) ürsprünglichen Fassung.

...


> PS: In "Fritz der Traktorist", letzte Strophe

Mir stellt sich eine grundsätzliche Frage:
Wie relevant waren diese Lieder zu Zeiten ihrer Urfassung eigentlich?

Ich habe ein Liederbuch der FDJ von 1949 "Leben - Singen - Kämpfen", da
sind beide nicht drauf.
In dem Maße wie Thälmann heroisiert wurde, wird auch die Bedeutung des
Liedes gewachsen sein und das Bedürfnis zur Korrektur (dabei gehört
"maßlos gequält und gepeinigt" noch heute zu meinen Standartfloskeln).
"Fritz der Traktorist" ist mir erst seit ironischen Hinweisen von Wessis
bekannt.

Veith
--
http://www.DDR-LUFTWAFFE.de

Nicolas Michael

unread,
Oct 30, 2001, 4:17:28 AM10/30/01
to
Ronny Hick wrote:

> "Nicolas Michael":


>
> > Ich bin auf der Suche nach dem Text des Thälmannlieds in seiner
> > (mehr oder weniger) ürsprünglichen Fassung. Auf der CD "Die Partei
> > hat immer Recht" ist eine wohl recht frühe Version, die sich aber
> > nicht mit den Texten deckt, die im Internet zu finden sind. Die
> > kleinen Abweichungen der ersten beiden Strophen habe ich
> > rekonstruiert, aber an der letzten Strophe scheitere ich.
> >
> > Die letzten beiden Zeilen der Strophe habe ich schon, aber die
> > ersten beiden kann ich nicht verstehen. Klingt für mich wie:
> >
> > [Sorgt, das erdrücktes] Jahrtausend
>

> "Volk, das erträgt das Jahrtausend" höre ich heraus...

Nach nochmaligem Hören (mit Mithörern) komme ich jetzt auf:
"Sorgt, daß ein drittes Jahrtausend,
gut, und ein friedvolles Heim."

Das "gut" ist zwar komisch, man würde eher ein Verb erwarten, z.B. "folgt"
oder so, aber es klingt sehr nach "gut" oder "Gut". Verb scheint zu fehlen.

> > PS: In "Fritz der Traktorist", letzte Strophe ("Seit Gefahr für
> > Glück und Frieden, ihn zum Schutz der Heimat rief..."), wer hilft
> > da der guten Gretel? ("Gretel pflügt und sät und erntet, und es
> > hilft ihr der ....??????")
>

> Was soll mein herausgehörter "Bongbon..." sein?

Was hälst Du von "Kombol" oder so? Bin da nicht so fit, aber gibt's nicht
(vielleicht im Russischen) ein ähnliches Wort für "Genosse" oder so, was
vielleicht Kombol o.ä. lautet?

Und noch weitere Lieder:

Lenin (von Ernst Busch):
Dort heißt es:
"Wurden Elektrizutät,
ändern in den Betrieben,
stehen'n unauslöschbarer Schrift in allen Herzen geschrieben."
Heißt das "ändern", wenn ja, was soll in den Betrieben geändert werden
(fehlt irgendwie), oder ist "Bändern" gemeint (Lenins Worte wurden zu
Bändern in den Betrieben), nur ein "B" ist nicht zu hören....

Und im "LIed vom Fünfjahresplan" heißt es:
"Die Naphtha quillt in Wakufor,
fließt nach Batum im Leitungsrohr..."
Batum stimmt wohl, das gibt's wirklich, aber Wakufor kann ich nirgends
finden. Wie heißt der Ort richtig?

Theorist

unread,
Oct 30, 2001, 4:59:29 AM10/30/01
to
"Nicolas Michael" <em...@nmichael.de> schrieb im Newsbeitrag
news:9rlr7q$mti$1...@unlisys.unlisys.net...
> Ronny Hick wrote:

<snip>

> Und im "LIed vom Fünfjahresplan" heißt es:
> "Die Naphtha quillt in Wakufor,
> fließt nach Batum im Leitungsrohr..."
> Batum stimmt wohl, das gibt's wirklich, aber Wakufor kann ich nirgends
> finden. Wie heißt der Ort richtig?
>
> --
> man liest sich...
>
> Nicolas Michael
> mailto:em...@nmichael.de http://www.nmichael.de/


Vielleicht "quillt in Baku vor" ??
Das liegt doch auch dort am See. ;o)

MfG

Peter Veith

unread,
Oct 30, 2001, 9:15:56 AM10/30/01
to
Nicolas Michael wrote:


>Lenin (von Ernst Busch):


m.W. Text von Johannes R. Becher, gesunden von Ernst Busch.


>Dort heißt es:
>"Wurden Elektrizutät,
>ändern in den Betrieben,
>stehen'n unauslöschbarer Schrift in allen Herzen geschrieben."
>Heißt das "ändern", wenn ja, was soll in den Betrieben geändert werden


"ändern in den Betrieben" die Eigentumsverhältnisse, die Prduktionsverhältnisse .
... !?


Beachte: Kommunismus=Sowjetmacht+Elektifizierung


Peter
--
__________________________________________________________
News suchen, lesen, schreiben mit http://newsgroups.web.de

Frank Pospiech

unread,
Oct 30, 2001, 5:05:23 PM10/30/01
to

Nicolas Michael schrieb:

> Lenin (von Ernst Busch):
> Dort heißt es:
> "Wurden Elektrizutät,
> ändern in den Betrieben,

hämmern in den Betrieben...

Die Worte sind uebrigens von Becher, Komponist war Eisler. Busch war -
zugegeben einer der besten - Interpret(en),

Gruss
Frank


Joerg Wunsch

unread,
Nov 1, 2001, 5:51:33 PM11/1/01
to
Peter Veith <ve...@ddr-luftwaffe.de> schrieb:

> Beachte: Kommunismus=Sowjetmacht+Elektifizierung

"...des ganzen Landes"

--
cheers, J"org .-.-. --... ...-- -.. . DL8DTL

http://www.sax.de/~joerg/ NIC: JW11-RIPE
Never trust an operating system you don't have sources for. ;-)

Message has been deleted

Peter Gleissner

unread,
Nov 2, 2001, 2:40:00 AM11/2/01
to
On 1 Nov 2001 22:51:33 GMT, j...@uriah.heep.sax.de (Joerg Wunsch) wrote:

>Peter Veith <ve...@ddr-luftwaffe.de> schrieb:
>
>> Beachte: Kommunismus=Sowjetmacht+Elektifizierung
>

....Formel mal umstellen nach Sowjetmacht ;-)

Maxim Kammerer

unread,
Nov 2, 2001, 4:37:59 AM11/2/01
to

Peter Gleissner schrieb:

hehe!
Ein Problem wird愀 aber, wenn man die Formel nach Elektrifizierung
umstellt.

VG M.

Peter Veith

unread,
Nov 2, 2001, 8:38:12 AM11/2/01
to
Maxim Kammerer <sara...@web.de> wrote:
>> >> Beachte: Kommunismus=Sowjetmacht+Elektifizierung
>> >
>> ....Formel mal umstellen nach Sowjetmacht ;-)
>
>hehe!
>Ein Problem wird´s aber, wenn man die Formel nach Elektrifizierung
>umstellt.


*schwitz*
Vor allem, da ich zurecht darauf hingewiesen wurde, die Formel unzulässig
verkürzt zu haben ("... des ganzen Landes").


Die Formel müßte also korrekt(?) wie folgt lautet:


Kommunismus = Sowjetmacht + (Elektrifizierung x Land)


Umgestellt nach Elektifizierung:


Kommunismus - Sowjetmacht
Elektrifzierung = -------------------------
Land


;-) hat irgendwas

0 new messages